Stakeholders and developers can then devise tests to measure what level of each goal has been achieved thus far. |
После этого заинтересованные лица и разработчики могут разработать тесты, измеряющие, какой уровень каждой цели был достигнут. |
It is time to reform them - and to devise new structures and tools designed to address global problems. |
Пора реформировать их и разработать новые структуры и инструменты, предназначенные для решения глобальных проблем. |
One cannot devise and implement solutions to global financial stability, climate change, cyber terrorism, or pandemics without such cooperation. |
Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями. |
We should devise steps to achieve this in the first 10 years of the next century. |
Мы должны разработать меры по достижению этой цели в первые 10 лет будущего столетия. |
It was necessary to devise an effective and targeted strategy in that regard. |
В этом отношении необходимо разработать эффективную и целенаправленную стратегию. |
Well... then I suggest we devise a plan to rescue these prisoners together. |
Ладно... Тогда я предлагаю разработать план, как совместно спасти этих заключенных. |
If you could devise a matrix stable enough to harness their power, you could travel faster than light. |
Если бы можно было разработать матрицу достаточно стабильной чтобы использовать свою силу, ты мог бы двигаться быстрее света. |
You've to devise a more realistic plan which can be used from today. |
Ты должна разработать наиболее реалистичную стратегию, которую можно использоваться с сегодняшнего дня. |
Now we just need to devise a way to contain him. |
Теперь нам осталось разработать способ сдержать его. |
And therefore it's imperative that we devise a plan. |
Поэтому нам крайне важно разработать план. |
We devise a plan to intercede, ready to go at a moment's notice. |
Надо разработать план посредников, готовый для применения в любое время. |
That you use your supernatural knowledge to devise a scheme whereby we capture Troy. |
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою. |
It therefore makes eminent sense to devise a firm and reliable system for financing United Nations peace-keeping and peacemaking operations. |
Поэтому крайне важно разработать солидную и надежную систему финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миротворчеству. |
I therefore urge the Working Group to expedite its consideration of this important matter and quickly devise measures for further improvement. |
В этой связи я призываю Рабочую группу ускорить рассмотрение этого важного вопроса и незамедлительно разработать меры по дальнейшему улучшению. |
The Committee acknowledges, however, that it is difficult to devise any system which would fulfil all the criteria listed above. |
Комитет признает, однако, что сложно разработать какую-либо систему, которая удовлетворяла бы всем перечисленным выше критериям. |
In connection with ONUMOZ, he said it might be useful to devise a more pragmatic budget cycle for that peace-keeping operation. |
В связи с ЮНОМОЗ он говорит, что было бы полезно разработать более прагматичный бюджетный цикл для этой операции по поддержанию мира. |
It would therefore be desirable to devise methods to promote developments in that direction. |
В этой связи представляется желательным разработать методы поощрения эволюции отношений в этой плане. |
It is also necessary to devise measures which would extend vigilance and provide early warning of potential situations of human rights abuse. |
Необходимо также разработать меры, способствующие повышению бдительности и обеспечивающие раннее оповещение о ситуациях, чреватых нарушениями прав человека. |
The functional Commissions should devise new working methods, including new forms of cooperation with non-governmental representatives. |
Со своей стороны эти органы должны разработать новые методы работы, в том числе новые формы сотрудничества с неправительственными структурами. |
Aside from eradicating these and other weaknesses, policy makers will have to devise a strategy of FDI promotion. |
Помимо устранения тех или иных недостатков органы, вырабатывающие политику, должны разработать стратегию стимулирования ПИК. |
UNICEF should publicize the facts about such matters and devise measures to address them adequately. |
ЮНИСЕФ следует активно привлекать внимание к связанным с такими вопросами фактам и разработать меры для обеспечения соответствующей реакции. |
The United Nations Security Council should rapidly devise a strategy stemming the illegal supply of weapons in the region. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен в кратчайшие сроки разработать стратегию с целью воспрепятствовать незаконным поставкам оружия в регион. |
This format will be based on the need to devise a user-friendly information-sharing and retrieval system. |
Этот формат будет основываться на необходимости разработать удобную для пользователей систему для обмена и поиска информации. |
On the other hand, we must not seek perfection in advance, but devise machinery capable of continuous improvement. |
С другой стороны, мы не должны стремиться к изначальному совершенству, а нам нужно разработать механизм, открывающий возможности для постоянного усовершенствования. |
It was important to devise a way to coordinate the efforts of organs which shared the responsibility for a programme. |
Представляется необходимым разработать пути координации усилий органов, совместно отвечающих за осуществление той или иной программы. |