| It is an attempt to devise a specific strategy to cope with the mine problem at the global level. | Она представляет собой попытку разработать конкретную стратегию урегулирования проблемы мин на глобальном уровне. |
| States should devise proactive strategies to prevent acts of intolerance and discrimination and identify possible conflicts between communities of religion or belief in advance. | Государствам следует разработать проактивные стратегии предотвращения нетерпимости и дискриминации и своевременно выявлять потенциальные конфликты между религиозными общинами или сторонниками различных убеждений. |
| The Kimberley Process suggested that the Government of Liberia, especially Liberian Customs, devise effective procedures regarding rough diamond imports. | Миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила правительству Либерии, прежде всего либерийской таможенной службе, разработать эффективные процедуры в отношении ввоза необработанных алмазов. |
| Moreover, it is necessary to devise measures aimed at changing the existing norms that shape the gender division of labour. | Необходимо также разработать меры, нацеленные на изменение существующих норм, формирующих разделение труда между мужчинами и женщинами. |
| The purpose of the Expert Group was to devise a system for simple circumstances. | Задача Группы экспертов заключается в том, чтобы разработать систему для достаточно простых случаев. |
| Thus there is a need to devise an institutional architecture, including NEPAD, that would adequately address the special needs of Africa. | Поэтому необходимо разработать такую институциональную структуру, включая НЕПАД, которая бы способствовала адекватному удовлетворению особых потребностей Африки. |
| It is only necessary to devise and implement an appropriate reporting system. | Необходимо лишь разработать и внедрить надлежащую систему представления информации. |
| Finally, it is impossible to devise effective environmental policy unless it is based on sound scientific information. | И наконец, невозможно разработать эффективную экологическую политику, если она не будет основываться на научной информации. |
| There is thus a need to devise more innovative ways of creating awareness that will also contribute to enduring changes in behaviour. | Необходимо разработать более новаторские методы повышения сознания, что будет также содействовать изменениям в поведении людей в долгосрочном плане. |
| It has also been decided to devise a legal framework to regulate the work of private security companies. | Также было принято решение разработать правовые рамки, регулирующие работу частных охранных предприятий. |
| The United Nations system must rethink the strategy of imposing sanctions and must devise other means of ensuring compliance within the international community. | Организации Объединенных Наций необходимо пересмотреть стратегию введения санкций и разработать другие средства обеспечения выполнения решений международного сообщества. |
| We must devise far-reaching national strategies and promote them at the European level. | Мы должны разработать перспективные национальные стратегии и осуществлять их на европейском уровне. |
| We must therefore devise new and creative mechanisms and strategies for responding to them. | Поэтому мы должны разработать новые творческие механизмы и стратегии реагирования на эти конфликты. |
| The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism. | Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом. |
| Considerable research was already being done worldwide to devise indicators on torture, in such areas as prevention and programme eradication. | Значительная исследовательская деятельность уже проведена во всем мире с целью разработать показатели в отношении пыток по таким направлениям, как недопущение и последовательное искоренение их систематического применения. |
| The Commission was simply embracing that philosophy by seeking to devise a legally framed method applicable to BOT projects. | Комиссия лишь использует эту политику и стремится разработать юридически обоснованный метод, применимый к проектам СЭП. |
| As regards natural disasters, States need to devise strategies for ensuring lasting economic and social development. | Что касается стихийных бедствий, то государства должны разработать стратегии в целях обеспечения долгосрочного социально-экономического развития. |
| If such were the case, the Special Committee should devise an appropriate methodology to ensure a speedy outcome on the proposal. | Если такое согласие имеется, то Специальному комитету следует разработать надлежащую методологию с целью обеспечить скорейшее рассмотрение предложения. |
| What we do have to do is to devise ways of managing it better. | А вот что нам необходимо сделать, так это разработать пути более эффективного управления процессом глобализации. |
| It was therefore vital to devise an international debt strategy that would resolve the debt problems of developing countries. | Поэтому исключительно важно разработать международную стратегию в сфере задолженности, которая помогла бы решить проблему задолженности развивающихся стран. |
| The Special Rapporteur would therefore have to devise effective criteria to differentiate between them. | Таким образом, Специальный докладчик должен разработать эффективные критерии для проведения такого отличия. |
| Government should also devise, in concert with other stakeholders, a realistic action plan. | Правительство должно также разработать во взаимодействии с другими сторонами реалистичный план действий. |
| Besides adjusting authorized lengths of stay, the State party should devise additional ways of guaranteeing such individuals the right to an effective remedy. | Государству-участнику, помимо корректировки разрешенных сроков пребывания, следует разработать дополнительные меры, гарантирующие этим лицам право на эффективные средства правовой защиты. |
| There is a need to devise a further contingency strategy for the eventuality of a commodity price collapse. | Необходимо разработать дополнительные стратегии на случай обвального падения цен на эти сырьевые товары. |
| To that end, it is necessary to devise an appropriate exit strategy. | Для этого необходимо разработать надлежащую стратегию выхода из кризиса. |