| I thought maybe you could help me devise some defense strategies for their new home. | Я подумал, что, может быть, вы поможете мне разработать несколько защитных стратегий для их нового дома. |
| We need to devise something to... do, not sit around. | Мы должны разработать новый... план, а не сидеть, сложа руки. |
| For naval fuel, it should therefore be possible to devise verification approaches that do not reveal classified information. | Поэтому применительно к корабельному топливу должно оказаться возможным разработать такие подходы к проверке, которые не были бы сопряжены с разглашением секретной информации. |
| On the basis of the study, we hope to coordinate that strategy more effectively and devise measures to that end. | Благодаря этому исследованию появилась возможность разработать эффективную стратегию и наметить соответствующие мероприятия в этой области. |
| Studying pollen grains and radiolaria and carbon molecules helped us devise the most efficient structural solution using hexagons and pentagons. | Изучение пыльцевых зерен, радиолярий и молекул углерода помогло нам разработать наиболее эффективное строительное решение с использованием шести- и пятиугольников. |
| Under existing conditions, it is not possible to devise a uniform and universal development strategy. | В нынешних условиях нельзя разработать единообразную и повсеместно применимую стратегию развития. |
| It will be necessary to devise effective guarantees; demilitarization and the stationing in Cyprus of an international force will also be required. | Будет необходимо разработать эффективные гарантии; потребуется также демилитаризация и развертывание на Кипре международных сил. |
| They should devise integrated plans for using their own resources to develop and strengthen indigenous capabilities for applying space technology. | Они должны разработать комплексные планы использования собственных ресурсов в интересах разработки и укрепления национальных потенциалов прикладной космической техники. |
| There is a need for joint efforts to devise proposals on the contribution which the CD might make to resolving this global problem. | Необходимо общими усилиями разработать предложения о вкладе, который КР могла бы внести в решение указанной глобальной проблемы. |
| The international community must devise an appropriate strategy to respond to their needs. | Международное сообщество должно разработать соответствующую стратегию по удовлетворению потребностей этих людей. |
| I call on the United Nations to devise a comprehensive and integrated approach to addressing sustainable development. | Я призываю Организацию Объединенных Наций разработать всеобъемлющий и интегрированный подход к решению вопросов устойчивого развития. |
| There is a need to devise a quick action standard operating procedure to respond to urgent cases. | Необходимо разработать стандартную оперативную процедуру незамедлительных действий, для того чтобы ее можно было использовать в безотлагательных случаях. |
| Those groups were trying to devise interventions that would be acceptable to the society at large. | Эти группы пытаются разработать меры, которые будут приемлемы для общества в целом. |
| She also reported that the Fund was trying to devise additional strategies for increasing resources. | Она также сообщила, что Фонд пытается разработать дополнительные меры по увеличению ресурсов. |
| The international community should also devise a set of measures aimed at redressing their mounting losses. | Международное сообщество также должно разработать комплекс мер по прекращению все возрастающих расходов, которые эти страны вынуждены нести. |
| The Security Council must devise new mechanisms to ensure compliance with arms embargoes. | Совет Безопасности должен разработать новые механизмы обеспечения соблюдения эмбарго на поставки вооружений. |
| We must devise and agree to faithfully implement innovative and practicable measures to ensure that we reverse current trends. | Мы должны разработать и согласиться добросовестно выполнять новаторские и практические меры, с тем чтобы повернуть современные тенденции вспять. |
| We must devise and implement strategies for successful, sustainable development. | Мы должны разработать и осуществить стратегии успешного, устойчивого развития. |
| We must devise innovative strategies that encourage the flow of resources to the South to accelerate sustainable development in poorer countries. | Мы должны разработать новаторские стратегии, которые способствуют направлению потока ресурсов в страны Юга в целях ускорения устойчивого развития беднейших стран. |
| The need to devise a programme addressing the judges' response to violence against women in Brazil is, however, imperative. | Однако абсолютно необходимо разработать программу действий судей в связи с насилием, применяемым в отношении женщин в Бразилии. |
| There is a need to devise mechanisms for the prevention and mitigation of natural disasters, with the full participation of the communities involved. | Необходимо разработать механизмы предупреждения стихийных бедствий и смягчения их последствий с широким привлечением населения. |
| It is therefore, important to devise strategies to support and refocus sectoral policies and programmes. | Поэтому важно разработать стратегии, направленные на оказание поддержки и переориентацию секторальных стратегий и программ. |
| The six-member Contact Group should be able to devise a more viable road map for Kosovo. | Состоящая из шести членов Контактная группа должна быть в состоянии разработать более жизнеспособный план для Косово. |
| It is expected that this will lead the Special Initiative to devise an innovative resource mobilization strategy. | Ожидается, что это позволит Специальной инициативе разработать новаторскую стратегию в области мобилизации ресурсов. |
| The Romanian authorities have tried to devise and carry out the most appropriate measures to deliver justice and ensure respect for the law. | Румынские власти старались разработать и принять наиболее подходящие меры для отправления правосудия и обеспечения соблюдения закона. |