The Advisory Committee also recalled its previous request for the Secretary-General to devise a means to convey information on the impact of additional extrabudgetary resources received during the course of a biennium. |
Консультативный комитет напомнил также о ранее обращенной к Генеральному секретарю просьбе разработать процедуру представления информации о последствиях предоставления дополнительных внебюджетных ресурсов, полученных в ходе двухгодичного периода. |
It therefore became the priority task of the South African Government of National Unity to devise a national strategy to address this catastrophic situation. |
Поэтому приоритетная задача правительства национального единства Южной Африки состоит в том, чтобы разработать национальную стратегию по урегулированию этой катастрофической ситуации. |
The havoc wreaked upon humanity by the Second World War prompted the founding fathers to devise an instrument to ensure a stable world and a better future. |
Разрушения, обрушившиеся на человечество в результате второй мировой войны, заставили основателей нашей Организации разработать инструмент обеспечения стабильного мира и лучшего будущего. |
(c) The Secretariat should be urged to devise pre-emptive measures to avoid possible risks to the safety of personnel. |
с) настоятельно призвать Секретариат разработать превентивные меры во избежание возможных угроз безопасности персонала. |
However, the international community should also devise ways and means to prosecute the perpetrators of crimes from those aggressor countries which refuse to cooperate with the Tribunal. |
Однако международное сообщество должно также разработать пути и средства преследования преступников из тех стран-агрессоров, которые отказываются от сотрудничества с Трибуналом. |
It was difficult to devise a system that would take full account of all three principles, since those principles were to some extent mutually exclusive. |
Трудно разработать систему, которая в полной мере учитывала бы все три принципа, поскольку эти принципы носят в некоторой степени взаимоисключающий характер. |
It was therefore imperative for the international community to devise an appropriate mechanism to ensure their protection and guarantee their independence, territorial integrity and sovereignty. |
В этой связи международное сообщество должно разработать соответствующий механизм для обеспечения их защиты и гарантии их независимости, территориальной целостности и суверенитета. |
It is important to devise a long-term strategy, focusing, inter alia, on: |
Важно разработать долгосрочную стратегию, нацеленную, в частности, на: |
It felt that there was also a need to promote regional cooperation and to devise supplementary measures on transparency adjusted to the specific characteristics of each region. |
Она полагает, что необходимо также содействовать региональному сотрудничеству и разработать дополнительные меры по обеспечению транспарентности с учетом специфики положения в каждом регионе. |
There is an urgent need to devise a working mechanism of awarding compensation to Member States which sustain losses as a result of the strict implementation of the sanctions imposed by the Security Council. |
Существует настоятельная необходимость разработать рабочий механизм предоставления компенсации государствам-членам, которые несут потери в результате строгого осуществления санкций, введенных Советом Безопасности. |
The Board recommends that the Department devise benchmarks, based on previous experience, to test the validity of individual project delivery assumptions and resource allocation. |
Комиссия рекомендует Департаменту разработать базовые показатели с учетом предшествующего опыта для проверки достоверности посылок в отношении осуществления отдельных проектов и распределения ресурсов. |
There was also a need to devise specific mechanisms to prevent violations of the principles of humanitarian law and to react adequately when serious violations occurred. |
Кроме того, необходимо разработать конкретные механизмы, предназначенные для предотвращения нарушений принципов гуманитарного права и принятия надлежащих мер в тех случаях, когда эти принципы серьезно нарушаются. |
Through the CPA in South-East Asia and the CIREFCA process in Central America, UNHCR sought to devise integrated regional strategies to address existing problems of displacement and to prevent further population movements. |
В рамках ВПД в Юго-Восточной Азии и процесса МКЦАБ в Центральной Америке УВКБ попыталось разработать комплексные региональные стратегии для урегулирования уже существующих проблем перемещения населения и предупреждения дальнейших потоков. |
It is time to rethink the problem and to devise new financial mechanisms to resolve the debt problem that do not lead to debt accumulation. |
Настало время заново осмыслить эту проблему и разработать новые финансовые механизмы урегулирования долговой проблемы, которые не приводили бы к аккумулированию задолженности. |
It should be noted that in theory it is possible to devise alternative tax or ownership participation structures that yield equivalent revenues for government. |
Следует отметить, что теоретически можно разработать такие альтернативные системы налогообложения и участия в акционерном капитале, которые приносили бы правительству эквивалентные доходы. |
By means of compartmentalizing one or more provinces in separate but coordinated plans, the civilian Security Unit was able to devise a workable mission-wide security strategy. |
Посредством подготовки отдельных, но скоординированных зональных планов для одной или более провинций гражданская Группа охраны сумела разработать практически осуществимую общесистемную стратегию охраны. |
A failure to devise appropriate responses of this nature has ramifications which extend well beyond the consequences for any individual State party. |
Неспособность разработать надлежащие ответные меры сопряжена с такими проблемами, которые по своему масштабу выходят далеко за рамки последствий для какого-либо отдельного государства-участника. |
I believe that the world community should devise creative and effective mechanisms to prevent emerging economies which have put in hard work from losing the fruits of liberalization. |
Я считаю, что мировое сообщество должно разработать новые и эффективные механизмы, благодаря которым страны с быстро развивающейся экономикой, прилагающие напряженные усилия, имели бы возможность пользоваться результатами либерализации. |
There is also a need to devise more effective mitigation measures against space debris and to improve our understanding of the effects of solar storms. |
Кроме того, необходимо разработать более эффективные меры борьбы с космическим мусором и добиться более глубокого понимания воздействия "солнечных бурь". |
It was suggested that States should devise effective criminal legislation to combat the corrupt activities of public officials, which could hinder development and damage individuals or the entire nation. |
Государствам предлагается разработать эффективное уголовное законодательство по борьбе с коррупцией государственных должностных лиц, которая может затруднить развитие и нанести ущерб отдельным лицам или всему населению. |
There is evidently a need for Governments to devise incentives to retain trained manpower and to attract nationals with specialized skills who are working abroad. |
Вполне очевидно, что правительствам необходимо разработать стимулы для удержания квалифицированной рабочей силы и привлечения в страну работающих за границей граждан, имеющих специализированную подготовку. |
Governments are also encouraged to devise strategies aimed at good governance through an efficient investigative process and to strengthen judicial capacity for long-term relief from rampant violence. |
Правительствам также рекомендуется разработать стратегии, призванные обеспечить надлежащее управление путем применения эффективных процедур расследования, и укреплять судебный аппарат в целях предотвращения роста насилия в долгосрочном плане. |
The forthcoming 2000 NPT Review Conference should address this question in a serious and clear manner and devise practical solutions thereto. |
Предстоящая Конференция 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО должна подвергнуть этот вопрос серьезному и четкому рассмотрению и разработать для него практические решения. |
12 IMF proposes to disaggregate the commitments emanating from the recent global conferences and then to devise strategies for resource mobilization for clearly defined sectors or activities. |
12 МВФ предлагает дезагрегировать обязательства, вытекающие из состоявшихся недавно глобальных конференций, а затем разработать стратегии мобилизации ресурсов на нужды четко определенных секторов или мероприятий. |
It was hoped that the Intergovernmental Group of Experts could devise a more action-oriented strategy and that the Office of the High Commissioner would continue to give high priority to that issue. |
Следует надеяться на то, что Межправительственная группа экспертов сможет разработать стратегию более практического характера и что Управление Верховного комиссара будет по-прежнему уделять приоритетное внимание этому вопросу. |