Английский - русский
Перевод слова Devise
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Devise - Разрабатывать"

Примеры: Devise - Разрабатывать
There is therefore an urgent need to build government capacity for identification of weaknesses in distribution systems and to devise cost-effective methods to monitor the performance and suitability of distributors. Поэтому настоятельно необходимо укреплять государственный потенциал по выявлению недостатков в системах распределения и разрабатывать экономически эффективные методы мониторинга результативности и пригодности дистрибьюторов.
Mr. Singh recommended that States should devise promotional measures aimed at ensuring equal access by the children of African descendants to education. Г-н Сингх рекомендовал государствам разрабатывать стимулирующие меры, направленные на обеспечение равного доступа к образованию для детей лиц африканского происхождения.
It should find comprehensive solutions to the root causes of humanitarian crises and devise and implement durable policies. Необходимо изыскивать комплексные пути ликвидации коренных причин гуманитарных кризисов, а также разрабатывать и проводить в жизнь долгосрочные политические стратегии.
The State shall devise and implement effective programs for a balanced expansion of education in Afghanistan, and provide compulsory intermediate level education. Государство обязано разрабатывать и реализовывать эффективные программы по равномерному распределению образования внутри всего Афганистана, а также обеспечивать обязательное среднее образование.
Because we understand that bacteria evolve, we can devise methods of dealing with the diseases they cause. Зная, что бактерии развиваются, мы можем разрабатывать методы лечения болезней, которые они вызывают.
LRH started to devise a system of penalties or punishments or what he called ethics. ЛРХ стал разрабатывать систему взысканий или наказаний, или того, что он называл "ЭТИКОЙ".
Developing countries need to devise "master plans" and comprehensive national strategies on services such as those supporting industrial and agricultural development. Развивающимся странам нужно разрабатывать "генеральные планы" и комплексные национальные стратегии по услугам, подобно тому, как это делается для поддержки промышленного и сельскохозяйственного развития.
Member States should encourage research to generate information, identify problems and devise appropriate responses and strategies. Государства-члены должны поощрять научные исследования по подготовке информации, выявлять проблемы и разрабатывать соответствующие ответные меры и стратегии.
These were permitted to devise their own procedures, regalia, and distinctive rituals. Им было разрешено разрабатывать свои собственные процедуры, регалии и особые ритуалы.
Helps extract information about a business unit's strengths and weaknesses and to devise strategies to accelerate and improve performance. Помогает извлечь информацию о сильных и слабых сторонах того или иного подразделения и разрабатывать стратегии, чтобы ускорить и улучшить производительность.
And they assist management and employees to identify hazards at work and devise corresponding safety programmes. Они также помогают руководителям и работникам выявлять факторы риска на производстве и разрабатывать соответствующие программы обеспечения безопасности.
They also agreed that UNCTAD would analyse and devise appropriate mechanisms for advancing trade integration within regional integration arrangements of developing countries. Они также решили, что ЮНКТАД будет анализировать и разрабатывать оптимальные механизмы для развития торговой интеграции в рамках региональных интеграционных соглашений развивающихся стран.
That was Lesley's responsibility - to devise the tests and monitor their mental well-being. Это была задача Лесли - разрабатывать тесты и следить за их психическим здоровьем.
ALADI agreements permit member States to devise subregional preferential trade agreements which are consistent with the regional framework. Соглашения АЛАДИ позволяют государствам-членам разрабатывать субрегиональные соглашения о преференциальной торговле, которые согласуются с региональными рамочными положениями.
The Professionals would follow those aspects of the Agreement relating to political participation and institutional reform and devise participatory mechanisms in consultation with indigenous organizations. Сотрудники категории специалистов будут заниматься теми аспектами Соглашения, которые связаны с участием в политической жизни и организационными реформами, и разрабатывать механизмы такого участия в консультации с организациями коренного населения.
We must continue to devise true multidimensional approaches to address such crises. Мы обязаны и далее разрабатывать многоплановые подходы к урегулированию таких кризисов.
The Meeting of the Parties might wish to consider whether to devise an alternative means of dealing with the issue. Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли разрабатывать альтернативные средства решения этого вопроса.
Governments should respond to the grievances and aspirations of their female citizens and devise policies aimed at the empowerment of women. Правительства должны чутко реагировать на страдания и чаяния женской части населения и разрабатывать стратегии, направленные на улучшение положения женщин.
Each participating country must devise policies and mechanisms to deliver on the broad principles that are being discussed here. Каждая соответствующая страна должна разрабатывать меры и механизмы по реализации широких принципов, которые мы здесь обсуждаем.
Each country must devise its own procedures for addressing the issues mentioned in the Declaration. Каждая страна должна разрабатывать свои собственные процедуры решения упомянутых в декларации задач.
There is a need, therefore, to devise programmes that can attract such participation and, above all, strengthen State institutions. Поэтому необходимо разрабатывать программы, способные привлекать такое участие и, самое главное, укреплять государственные институты.
Governments can devise strategies to maximize the involvement of these groups in the volunteer movement. Правительства могут разрабатывать стратегии для максимального расширения участия этих групп в добровольном движении.
Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments. Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов.
But we must also vigorously devise more effective strategies to reduce vulnerability and to prevent emergencies from arising in the first place. Но мы должны также энергично разрабатывать более эффективные стратегии снижения уязвимости и, прежде всего, предотвращения возникновения чрезвычайных ситуаций.
The Committee encourages the Government of Spain to continue to devise and apply all possible measures to curb the present rate of unemployment. Комитет призывает правительство Испании продолжать разрабатывать и принимать все возможные меры в целях ограничения нынешних темпов роста безработицы.