Английский - русский
Перевод слова Devise
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Devise - Разработать"

Примеры: Devise - Разработать
It is therefore essential to devise new and more effective funding strategies and modalities to generate resources commensurate with the mandates and capacity of the United Nations system. Поэтому существенно важно разработать новые и более эффективные стратегии и механизмы финансирования, которые обеспечили бы ресурсы, соизмеримые с мандатами и потенциалом системы Организации Объединенных Наций.
This will be an appropriate time to assess the situation and to devise strategies which will allow us to continue to move forward in the advancement of human rights. Это явится подходящим моментом произвести оценку положения в этой области и разработать стратегии, которые позволят нам идти вперед в утверждении прав человека.
In this regard, the Special Rapporteur calls upon Congress to devise rules which would enable it to be advised by a committee or panel of judges before impeachment procedures are initiated. В этой связи Специальный докладчик призывает Конгресс разработать правила, предусматривающие возможность проведения консультаций Конгресса с комитетом или коллегией судей до возбуждения процедуры импичмента.
A number of approaches for confidence-building, arms control or actual reduction of arms have helped to devise and implement specific measures, particularly at the regional level. Ряд подходов в плане укрепления доверия, контроля или реального сокращения вооружений помогли разработать и реализовать конкретные меры, в частности, на региональном уровне.
In accordance with the guidelines, UNEP should develop in-house capacities and clear lines of responsibility to devise, implement and evaluate cooperative arrangements with business. В соответствии с этими принципами ЮНЕП должна развивать свои внутренние возможности и разработать четкие принципы ответственности для выработки, осуществления и оценки совместных договоренностей с деловыми кругами.
At least the Main Committees could explore their procedures with regard to general debates and devise ways to make the debates more interactive. По меньшей мере, главные комитеты могли бы проанализировать свои процедуры проведения общих прений и разработать способы придания общим прениям более интерактивного характера.
The Security Council should devise a schedule of predetermined sanctions for State non-compliance with the Council's counter-terrorism resolutions. (156) Совет Безопасности должен разработать график заранее установленных санкций за невыполнение государствами контртеррористических резолюций Совета. (156)
Such is the frequency of these phenomena that the international community must now seek to devise stronger and more responsive machinery to address their consequences. Эти явления имеют место настолько часто, что сейчас международному сообществу необходимо разработать более эффективные и оперативные механизмы для ликвидации их последствий.
It should also devise a transparent procedure for the designation of those international staff members authorized to represent KEK vis-à-vis Serbian and other foreign clients Ему следует также разработать гласную процедуру назначения тех международных сотрудников, которые уполномочены представлять КЭК в отношениях с сербскими и другими иностранными клиентами.
His delegation requested the Secretariat to devise a comprehensive medium- and long-term strategy to tackle that issue and to continue follow-up activities in close consultation with Member States. Его делегация просит Секретариат разработать всеобъемлющую средне - и долгосрочную стратегию для решения этой задачи и продолжать осуществление последующих мероприятий в тесной консультации с государствами - членами.
The Working Group tried in 1997 and 1998 to devise an attribution rule to accompany its prescription of a standard of reliability. В 1997 и 1998 годах Рабочая группа пыталась разработать норму отнесения подписи, которая сопровождала бы ее требование относительно критерия надежности.
For example, to implement requirements set out in Common Regulatory Objectives, international standards and specific national rules, market surveillance authorities need to collaborate with other stakeholders and devise an efficient strategy. Например, для внедрения требований, изложенных в общих целях регулирования, международных стандартах и конкретных национальных правилах, органам по надзору за рынком необходимо сотрудничать с другими заинтересованными сторонами и разработать эффективную стратегию.
However, there was little consensus on mechanisms for a new international governance structure or on how to devise one. Однако не было достигнуто согласия в отношении механизмов для новой международной структуры управления или в отношении того, как ее разработать.
The GEF encouraged the LEG to devise a strategy on how to communicate the information on funding available to the LDC Parties. ГЭФ настоятельно рекомендовал НРС разработать стратегию передачи информации о финансировании, имеющемся для Сторон являющихся НРС.
The Programme Support Division is to facilitate communication on budgetary issues and devise a simple budgeting and reporting format detailing the costs of components. Отдел поддержки программ должен содействовать обмену мнениями по бюджетным вопросам и разработать простой формат бюджетирования и отчетности с детальным изложением затрат по компонентам.
As UNMIL draws down, the Government will need to devise measures, in cooperation with neighbouring countries, to address and deter illicit activities across borders. По мере сокращения численности МООНЛ правительству необходимо будет разработать, в сотрудничестве с соседними странами, меры по противодействию и пресечению незаконной трансграничной деятельности.
(e) States must devise specific strategies to address discrimination and reach the most disadvantaged. е) государства должны разработать конкретные стратегии для решения проблем дискриминации и оказания помощи беднейшим слоям населения.
Therefore, as a first step, it is important to identify vulnerable segments/aspects of transportation networks, assess the related potential climate impacts, set priorities and devise relevant strategies. Поэтому в качестве первого шага важно определить уязвимые сегменты/аспекты транспортных сетей, оценить обусловленные этим потенциальные климатические последствия, установить приоритеты и разработать соответствующие стратегии.
To devise incentives that increase the participation of women on all levels of decision-making processes разработать меры стимулирования расширения участия женщин на всех уровнях процесса принятия решений;
The Committee recommends that the State party, in close consultation with the communities concerned, devise a comprehensive and culturally appropriate strategy to guarantee that indigenous peoples are provided with quality health care. Комитет рекомендует государству-участнику в тесной консультации с затрагиваемыми общинами разработать всеобъемлющую и выдержанную в духе уважения культурных особенностей стратегию предоставления коренным народам качественной медицинской помощи.
Given the disappointing results documented in the follow-up reports, it is clear that the Council should devise procedures to ensure that the recommendations are addressed by States. Если учитывать неутешительные результаты, подтвержденные документально в последующих докладах, становится ясно, что Совету следует разработать процедуры, обеспечивающие реакцию государств на предложенные рекомендации.
It planned to devise a strategy to encourage voluntary contributions to the Special Fund, which was used only to help finance the implementation by States of the recommendations. Подкомитет намерен разработать стратегический план, с тем чтобы стимулировать государства к внесению добровольных взносов в фонд, единственное предназначение которого - финансирование помощи по осуществлению рекомендаций.
Only the General Assembly can devise comprehensive approaches to situations that deserve much more than just responses divorced from reality as it is experienced on the ground. Только Генеральная Ассамблея может разработать комплексные подходы к ситуациям, которые заслуживают гораздо большего, чем просто реагирование, оторванное от действительности, как это происходит на местах.
In particular, Member States requested the Secretary-General to devise a new methodology for reviewing the reimbursement of troop costs. В частности, государства-члены попросили Генерального секретаря разработать новую методологию пересмотра обзора возмещения расходов, связанных с предоставлением воинских контингентов.
It would be necessary to operationalize the concepts set out in the Declaration, prioritize challenges, define common goals and devise a roadmap for implementation. Предстоит ввести в действие концепции, провозглашенные в Декларации, установить приоритетность проблем, определить общие цели и разработать дорожную карту для осуществления.