Responsibility for the design of the product lies with the manufacturer, while the third-party inspection body is responsible to the manufacturer and to the State for the quality. |
Ответственность за проектирование продукта возлагается на производителя, а орган, занимающийся проводимыми третьими сторонами инспекциями, подотчетен производителю, а в отношении качества продукта - государству. |
Mr. Winkelmann-Oei presented the guidelines, which address the following issues: design and construction of pipelines, pipeline management system, emergency planning, inspections, risk assessment and land-use planning. |
Г-н Винкельманн-Оэй представил руководящие принципы, в которых охвачены следующие аспекты: проектирование и строительство трубопроводов, система управления трубопроводом, планирование действий на случай чрезвычайной ситуации, инспекции, оценка рисков и планирование землепользования. |
Therefore it was elected to outsource; system design, software development, integration testing, telecommunication, maintenance, deployment, monitoring, and disposal services to support address updating, data collection, administrative, and management applications for regional and local offices during the 2010 Census. |
Поэтому оно решило передать на сторону проектирование систем, разработку программного обеспечения, тестирование интеграции, телесвязь, техническое обслуживание, развертывание, контроль и утилизацию для поддержки приложений обновления адресов и сбора данных и административных и управленческих приложений для региональных и местных бюро в ходе переписи 2010 года. |
Development: Systematic application of knowledge or understanding, directed toward the production of useful materials, devices, and systems or methods, including design, development, and improvement of prototypes and new processes to meet specific requirements. |
Ь) Разработки: систематическое применение знаний или представлений, ориентированное на производство полезных материалов, устройств, а также систем или методов, включая проектирование, разработку и совершенствование прототипов и новых процессов для удовлетворения конкретных требований. |
Following the benefit of consultation with an architectural firm, the level of construction and architectural complexity were fully realized and it has been possible to establish more clearly defined estimates for construction, design, consultancy and contingency. |
Благодаря консультациям с архитектурной фирмой удалось полностью понять уровень строительства и архитектурную сложность и разработать более четкую смету расходов на строительство, проектирование, консультативные услуги и непредвиденные работы. |
The management requirements for the project are projected to involve and cover three major phases comprising the conceptual planning phase, which is followed by the design phase and concluded by the construction phase. |
В соответствии с требованиями к управлению этим проектом предусматривается, что он будет включать три основных этапа, а именно: концептуальное планирование, проектирование и строительство. |
This project had four main elements: the design and establishment of a sea level/climate monitoring network; the establishment of databases and information systems; an inventory of coastal resources; and use and formulation of initial adaptation policies. |
Четырьмя основными элементами этого проекта были следующие: проектирование и создание сети мониторинга уровня моря/климата; разработка баз данных и информационных систем; учет прибрежных ресурсов; и применение и формулирование адаптационной политики на начальных этапах. |
It is suggested that the Committee continue to address housing performance, including lowering energy consumption and identifying appropriate technologies and materials, as well as sound design to limit the environmental impact of housing. |
Предлагается, чтобы Комитет продолжил рассмотрение вопроса о функционировании жилищного хозяйства, включая снижение потребления энергоресурсов и выявление соответствующих технологий и материалов, а также надлежащее проектирование с целью ограничения воздействия жилищного сектора на окружающую среду. |
The project includes the development of infrastructure for the town centre, the design and tendering for the new port at Little Bay and reconstruction of the main roads from Belham in the south to Look Out community in the north. |
Этот проект включает в себя развитие инфраструктуры центра города, проектирование нового порта в Литл-Бэе и проведение тендера на его строительство, а также восстановление главных дорог от Белхама на юге до поселения Лук-Аут на севере. |
Training events for national counterparts and existing and future training centres to support national implementation of MEAs through the use of preventive methods in sustainable consumption and production such as life-cycle assessments, technology assessments, product design, and environmental accounting. |
Учебные мероприятия для национальных партнеров и существующих и будущих учебных центров в целях оказания поддержки национальному осуществлению МПС посредством использования превентивных методов в области устойчивого потребления и производства, таких как оценка жизненного цикла, оценка технологий, проектирование изделий, экологическая отчетность. |
He informed the Committee that construction documents for the major design contracts would be completed by the end of 2007 and that within two months a construction manager would be selected to act as general contractor for the project. |
Он сообщает Комитету, что строительная документация по основным контрактам на проектирование будет подготовлена к концу 2007 года и что в течение двух месяцев будет выбран руководитель строительства, который будет исполнять обязанности генерального подрядчика проекта. |
The consequences included an increase in off-site rental costs; additional move, design and fit-out costs for the swing spaces; and additional costs to bring staff back to permanent spaces in the reoccupancy phase of the project. |
Последствия этого включали, в частности, увеличение стоимости аренды за пределами комплекса; дополнительные расходы на переезд, проектирование и оснащение подменных помещений; и дополнительные расходы на возвращение сотрудников в постоянные помещения на заключительном этапе проекта. |
The strategic plan has seven focus areas, its priority focus areas being urban legislation, land and governance; urban planning and design; urban economy; and urban basic services. |
В стратегическом плане предусматривается семь основных направлений деятельности, главными из которых являются городское законодательство, земля и управление; городское планирование и проектирование; городское хозяйство; а также основные городские услуги. |
The Secretary-General indicates that, phase 1, which was the blast assessment, will be followed by phase 2 of the project, entailing detailed design work, and phase 3, entailing construction work. |
Генеральный секретарь отмечает, что за этапом 1, предполагающим оценку возможных последствий взрыва, последует этап 2 проекта, предполагающий детализированное проектирование, и этап 3, предполагающий строительные работы. |
(c) Engineering design based on those findings, to include refurbishment of elevators and replacement of automatic manual pumps and domestic water pumps; |
с) техническое проектирование на основе сделанных выводов, включая восстановительный ремонт лифтов и замену автоматических и неавтоматических насосов, а также бытовых водяных насосов; |
(u) Create and promote enabling environments to support the active participation of older persons in community and society, including through increased investment in the universal design of housing, public buildings, public spaces and local infrastructure; |
создавать и поощрять благоприятные условия в поддержку активного участия престарелых в жизни общины и общества, в том числе на основе увеличения капиталовложений в универсальное проектирование жилья, общественных зданий, мест общественного пользования и местной инфраструктуры; |
Accelerating the implementation of green criteria in the design of electrical and electronic equipment, including greater durability and decreased obsolescence, and taking into account potentially enhanced exposures and the vulnerabilities of workers, children, women and other vulnerable populations; |
Ь) ускоренное включение экологических критериев в проектирование электротехнического и электронного оборудования, включая повышение износостойкости и сокращение износа, и учет потенциально более сильного воздействия на работников, детей, женщин и других уязвимых групп населения, а также факторов их уязвимости; |
In addition, the research institute "Construction and Architecture" developed a norms focused on accessibility building design and National Construction accessibility standards were set to be approved by the State Committee of Architecture and Construction. |
Вдобавок Научно-исследовательский институт "Строительство и архитектура" разработал нормы с акцентом на проектирование доступности зданий, а Государственным комитетом по архитектуре и строительству должны быть одобрены "Национальные строительные стандарты в отношении доступности". |
The Claimant, a branch of the Ministry of Defence and Aviation (the "Ministry"), is responsible for planning, design, management and supervision of the implementation of the Ministry's projects and for providing advisory services in respect of engineering matters. |
Заявитель, один из органов министерства обороны и авиации ("министерство"), несет ответственность за планирование, проектирование, осуществление и контроль проектов министерства и оказание консультативных услуг по всем инженерно-строительным вопросам. |
On 11 February 1989, Engineering-Science entered into a contract with the Shuaiba Area Authority of the State of Kuwait to study, design and supervise work on an industrial wastewater treatment facility in the Shuaiba Industrial Area of Kuwait. |
11 февраля 1989 года "Инжиниринг-саинс" заключила договор с территориальным управлением Шуайбы в Кувейте на проведение оценки, проектирование и контроль за строительством промышленного водоочистного объекта в промышленной зоне Шуайбы в Кувейте. |
involve people living with HIV in developing funding priorities and in the choice, design, implementation, monitoring and evaluation of HIV programmes from their inception. |
вовлекать людей, живущих с ВИЧ, в разработку приоритетов для финансирования и в отбор, проектирование, осуществление, мониторинг и оценку программ по ВИЧ с самого начала. |
Charles Babbage started the design of the first automatic mechanical calculator, his Difference Engine, in 1822, which eventually gave him the idea of the first programmable mechanical calculator, his Analytical Engine. |
Чарльз Бэббидж начал проектирование первого автоматического механического калькулятора, его разностной машины, в 1822, что в конечном счёте подало ему идею первого программируемого механического калькулятора, его аналитической машины. |
In these efforts, electronic data interchange (EDI) capabilities should be designed under Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport (EDIFACT) standards, and the system design should facilitate linkages to other national and regional clearing systems. |
Для этого в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций для электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте (ЭДИФАКТ) следует определить рабочие характеристики электронного обмена данными (ЭОД); проектирование системы призвано упростить связи с другими национальными и региональными клиринговыми системами. |
13.00 - 18.00 Excursion to Almtal, Scharnstein-Steinbach: Forest road planning, design and location in steep terrain for small forest holdings (farm forests). |
13.00 - 18.00 Поездка в Альмталь, Шарнштайн-Штайнбах: планирование, проектирование и трассировка лесных дорог в небольших лесных владениях (фермерских лесах) в резкопересеченной местности |
Type of activity, for example, information exchange, research, capacity building, training, feasibility studies, design work, construction, operation and maintenance, monitoring |
вид деятельности, например обмен информацией, исследования, наращивание потенциала, профессиональная подготовка, технико-экономические обоснования, проектирование, строительство, эксплуатация и техническое обслуживание, мониторинг; |