The green building concept embraces a number of aspects such as design, choice of materials, building performance as well as interaction with urban and economic development and management. |
Концепция экостроительства охватывает такие аспекты, как проектирование, выбор материалов, строительные характеристики зданий и связь с процессом развития городов и экономики и управления ими. |
This CRO applies to the design and construction of Earth-Moving Machines (machines as described in ISO 6165) and establishes essential Health and Safety requirements concerning the prevention of hazards to which workers can be exposed to while at work. |
Настоящая ОЦР распространяется на проектирование и изготовление техники для земляных работ (машины, описываемые в ИСО 6165) и устанавливает основные требования к охране труда и безопасности в интересах защиты работников от возможного неблагоприятного воздействия. |
These activities include technical cooperation for improved production of hides and skins, and the establishment of common facility centres providing services such as design, marketing, trading and grading of products. |
Виды осуществляемой деятельности включают в себя техническое сотрудничество в области совершенствования процессов выделки шкур и кожи и создания общих центров обслуживания, предоставляющих такие услуги, как проектирование, сбыт, торговля и сортировка продукции. |
The extension of the lives of existing nuclear plants and the expansion of nuclear power programmes are also placing an increasing strain upon the limited human resources available to design, construct, maintain and operate nuclear facilities. |
Продление сроков эксплуатации действующих атомных электростанций и расширение программ развития ядерной энергетики также создают дополнительную нагрузку на ограниченные кадровые ресурсы, ответственные за проектирование, строительство, техническое обслуживание и эксплуатацию ядерных установок. |
An important part of the cooperation between the United Kingdom and Norway in establishing a system for nuclear disarmament verification has been to design and build an information barrier system. |
Важным элементом сотрудничества между Соединенным Королевством и Норвегией в деле формирования системы контроля за ядерным разоружением является проектирование и создание системы информационного барьера. |
Other issues to be considered may include the design and manufacturing of spacecraft, the application of space science and technology, and exploration activities and research. |
Можно также рассмотреть вопрос о регулировании таких вопросов, как проектирование и создание космических аппаратов, применение достижений космической науки и техники и научно-исследовательская деятельность. |
To this end, we encourage, inter alia, life-cycle assessment, public information, extended producer responsibility, research and development, sustainable design and knowledge-sharing, as appropriate. |
Поэтому мы призываем, среди прочего, проводить в соответствующих случаях оценку жизненного цикла, осуществлять деятельность в области общественной информации, расширять ответственность производителей, вести научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, осуществлять проектирование с учетом экологических требований и налаживать обмен знаниями. |
(b) The design, construction and use of stations for data reception, monitoring, telemetry and the control of remote observation satellites; |
Ь) проектирование, строительство и эксплуатация наземных станций по приему данных, телеметрического мониторинга и контроля за спутниками удаленного наблюдения; |
The contractual resources proposed for the initiatives below would follow the established process, which includes the gathering, design, building, implementation and deployment of requirements, with ongoing support expected in the subsequent fiscal period. |
Ресурсы по контрактам, которые предлагается выделить для осуществления нижеизложенных инициатив, использовались бы в соответствии с установленными процедурами, которые включают оценку потребностей и разработку, проектирование, внедрение и применение соответствующих систем, причем такая поддержка, как ожидается, будет оказываться и в последующие финансовые периоды. |
Construction measures aimed at mitigating the effects of accidents, in particular automobile body design and passive restraint systems, are based on research into the ability of humans to withstand injury. |
Конструктивные мероприятия, направленные на снижение тяжести последствий ДТП, в частности, проектирование конструкций кузова автомобиля и удерживающих систем пассивной безопасности, основываются на результатах исследований выносливости человека к воздействию травм. |
Appropriate planning and urban design can add value to the wealth created by the market by facilitating social inclusion and cohesion, by ensuring that environmental gains are factored into decision-making, and by reducing the risks of unintended outcomes and undesirable externalities. |
Надлежащее планирование и проектирование городских районов могут повышать ценность экономических достижений рыночной экономики, способствуя преодолению отчужденности и социальному единению, обеспечивая учет экологических выгод при принятии решений и снижая риск непредвиденных последствий и нежелательных экзогенных воздействий. |
The Advisory Committee was also informed that the decrease in design costs was due to the revision of estimated prices and the exclusion of security and safety designs not required for the new compound since the location was inside the future international zone. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что снижение расходов на проектирование обусловлено пересмотром заложенных в смету цен и исключением из сметы связанных с охраной и безопасностью проектных работ, которые не требуются для нового комплекса, поскольку он расположен внутри будущей международной зоны. |
Having heard that the major contributing factors to road crashes and injuries are drunk driving, lack of helmet use, seat belt non-compliance, excessive speed and poor infrastructure design and management, we know that many of those deaths are preventable. |
С учетом того, что главными факторами, способствующими дорожным авариям и травмам, являются вождение в нетрезвом состоянии, отказ от использования шлемов и ремней безопасности, превышение скорости и неудовлетворительное проектирование и управление инфраструктурой, мы понимаем, что многие из этих смертей можно было бы предотвратить. |
(c) Generally the "visa for design" issued by the chief architect of the municipality (Bulgaria); |
с) как правило, "виза на проектирование" выдается главным архитектором муниципального образования (Болгария); |
UNICEF selected UNOPS as its main implementing partner in efforts to rebuild permanent primary schools, responsible for design; tendering and awarding contracts; recruiting and managing human resources; reporting; and financial management. |
ЮНИСЕФ выбрал ЮНОПС в качестве своего основного партнера по осуществлению проектов восстановления постоянных начальных школ, который отвечал бы за проектирование, проведение торгов и предоставление контрактов; набор кадров и управление ими; подготовку отчетности и управление финансами. |
Disaster management prevention and mitigation will be incorporated into the design and development of the new communities in the safe zone |
предупреждение стихийных бедствий и смягчение их последствий будет включено в проектирование и создание новых общин в безопасной зоне; |
Alan Friedlander, Fisheries Ecologist, Oceanic Institute, Waimanalo, Hawaii - marine protected area design, conservation biology;. |
Алан Фридландер, специалист по рыбопромысловой экологии Океанического института, Ваиманало, Гавайи: проектирование охраняемых районов моря, природоохранная биология; |
Finally, a number of international instruments and guidelines on industrial accidents, chemicals management, environment impact assessment and public information on environmental risk are pertinent to the design and operation of TMFs. |
И наконец, проектирование и эксплуатация хвостохранилищ регулируются рядом международно-правовых документов и руководящих принципов в области промышленных аварий, обращения с химическими веществами, проведения оценки воздействия на окружающую среду и информирования общественности об экологических рисках. |
The design work for the line of protection from 42nd to 45th Streets was completed in mid-2012, and in July 2012 the Host City provided the necessary approvals for this work, which will be installed outside the United Nations property line. |
В середине 2012 года было завершено проектирование рубежа защиты от 42й до 45й улицы, а в июле 2012 года город пребывания выдал все необходимые разрешения на проведение этих работ, предусматривающих установку конструкций за границей землевладения Организации Объединенных Наций. |
A. The design of the road transport system should guide the road user to a safe behaviour and mitigate the consequences of common human errors |
А. Проектирование автотранспортной системы должно быть направлено на формирование навыков безопасного поведения участников дорожного движения и смягчение последствий общераспространенных человеческих ошибок |
Following the completion of the blast assessment (phase 1) and its findings, the proposed structural remediation project work would take place in two further phases: phase 2, detailed design, and phase 3, construction work. |
После завершения оценки возможных последствий взрыва (этап 1) и вынесения рекомендаций предлагаемый проект по устранению конструктивных недостатков будет реализован в два этапа: детализированное проектирование (этап 2) и строительные работы (этап 3). |
The detailed design will include the necessary site investigations, calculations, preparation of construction drawings and testing, as well as drafting of the specifications and bills of quantities required for the procurement and construction phases. |
Детализированное проектирование будет включать инженерно-геологические изыскания, расчеты, подготовку строительных чертежей и испытания, а также подготовку технических требований и ведомостей объемов работ, необходимых для этапов закупки и строительства. |
AS coordinated the secretariat's contribution to the design of the new annex building, which is currently planned by the Host Government for construction by 2018 and subsequent occupation by the part of the secretariat that to date is still accommodated outside the United Nations Campus. |
АС координировала вклад секретариата в проектирование новой пристройки, возведение которой планируется правительством принимающей страны к 2018 году и которая впоследствии должна быть занята сотрудниками секретариата, размещаемыми в настоящее время за пределами Центра Организации Объединенных Наций. |
The degree of value added varies across value chain and certain segments; services - research and development, engineering, product design and marketing - often add more value than others (for example, assembly). |
Объем добавленной стоимости различается в зависимости от конкретного участка производственно-сбытовой цепочки и соответствующих сегментов; так, чаще всего услуги (исследования и разработки, инженерно-конструкторские разработки, проектирование и сбыт) приносят большую добавленную стоимость, чем другие операции (например, сборочное производство). |
The design of an integrated and inclusive consultative process with local communities will help to incorporate such indigenous technologies and traditional know-how into building water management plans, policy and strategies; |
Проектирование комплексного и инклюзивного процесса совместно с местными общинами помогло бы интегрировать такие местные технологии и традиционные ноу-хау в разработку планов, политики стратегий в области водохозяйственной деятельности; |