Английский - русский
Перевод слова Defeat
Вариант перевода Поражение

Примеры в контексте "Defeat - Поражение"

Примеры: Defeat - Поражение
Now I understand how Americans inflicted defeat you. Теперь я понимаю, как американцы нанесли вам поражение.
We have no alternative but to accept defeat and trust your word. Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
Just accept your defeat and that's it. Просто признай своё поражение и всё.
So defeat is within our grasp. Значит, поражение нам по силам.
That was a solid, important defeat. Это было уверенное, важное поражение.
It may happen that your people begin to forget the hard defeat they suffered from Cafaus. Может случиться, что наши люди начнут забывать тяжёлое поражение и страдания от Кафаоса.
A chance to speak to the man who handed me my first defeat. Шанс поговорить с человеком, который нанес мне первое поражение.
You're one decision away from victory or defeat. Ваше решение принесет вам победу или поражение.
We knew you'd accept defeat gracefully. Мы знали, что ты достойно признаешь поражение.
So long as you admit your defeat today. Сегодня ты сам признал свое поражение.
I admit defeat, and I sink into a terrible depression. Я признал поражение, и погрузился в пучину ужасной депрессии.
This is the final defeat of the Time Lords. Это - последнее поражение Повелителей Времени.
So, delay defeat for political cover. То есть, отсрочить поражение из политических соображений.
And I'm not interested in conceding defeat yet. Я пока не собираюсь признавать поражение.
With these five remaining tiles, I have to craft a word scoring 9 points and I turn defeat into victory. Из этих пяти оставшихся букв я должен составить слово за 9 очков и превратить поражение в победу.
Okay, I'll admit defeat... thanks. Хорошо, я признаю поражение... спасибо.
I accept defeat at your hands, Dan Humphrey. Принимаю поражение от твоих рук, Дэн Хамфри .
Sometimes, you have to admit defeat and let the world turn as it must. Иногда надо признать поражение и дать жизни идти своим чередом.
I've had it out with Dr Turner, and he has conceded defeat. Я говорила с доктором Тёрнером, и он признал поражение.
Ruby, you wear defeat very well. Руби, поражение тебе очень идет.
Being a hero's wife... means never accepting defeat. Быть женой героя значит... никогда не признавать поражение.
Come on, victory or defeat. Ну же, победа или поражение.
Well, it's not a defeat but it's still a disappointment. Что ж, это не поражение, но по-прежнему разочарование.
You should refuse to see this situation as a defeat... Вам нужно воспринимать эту ситуацию не как поражение...
But he suffered a humiliating defeat at the hands of his arch nemesis The Beast. Но он потерпел унизительное поражение... от рук своего заклятого врага Зверюги.