Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
Just days after the Battle of the Meander, the French army suffered a catastrophic defeat at Mount Cadmus. Через несколько дней после битвы на реке Меандр французская армия потерпела сокрушительное поражение в битве на горе Кадмус.
In Britain, Baker's defeat incensed the imperialist faction, represented by Lord Wolseley, who demanded the intervention of British troops. В Великобритании поражение Бейкера вызвало ярость империалистической фракции, представленной лордом Вулзли, который потребовал вмешательства британских войск.
Here in the wilderness you have turned defeat into victory. В этой дикой местности вы обратили поражение в победу.
In the course of fierce defensive battles and counter-attacks Soviet troops repelled the enemy attempt to inflict a defeat on Soviet troops in Hungary and to raise the blockade of the Budapest group of armies... В ходе тяжелых боев и контрударов советские войска отразили попытку противника нанести поражение советским войскам в Венгрии и деблокировать свою будапештскую группировку.
They only suffered a conventional defeat. Они потерпели лишь обычное поражение.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
And I experienced the unsettling thrill of realizing that you would defeat me. И я испытал острое ощущение тревожного осознания, что вы могли бы меня победить.
Not if they help us defeat the commies. Нет, если бы они помогли нам победить коммунистов.
Is it really possible to tackle and defeat all that this form of international crime entails? Действительно ли возможно противостоять и победить этот вид международной преступности во всех его проявлениях?
Can the two of us defeat Ms Li? Мы вдвоем сможем победить демона?
In order to become "top dog" of the game, the player must race and defeat opponents through a variety of different stages all set in Los Angeles's infamous South Central region. Для того чтобы стать «топ-догом», игрок должен победить противников в гонках через различные этапы в Лос-Анджелесе, и в знаменитом районе «Южный Централ».
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
Nobody else can defeat Sir Obiya in a showdown. Никому кроме него не одолеть господина Обия в решительном столкновении.
When a shield wall is strong, nothing can ever defeat it! Когда стена прочна, её невозможно одолеть.
How do we defeat these creatures? Как нам одолеть эти создания?
Together, we can defeat it. Вместе мы можем его одолеть.
They are happy to live cheek by jowl, but any male who comes here in the hope of mating must first defeat the overlord. Им хорошо живётся всем вместе, а любой вновь пришедший самец должен сначала одолеть главу стада.
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
The defeat of the Spanish army not only increased Santa Anna's popularity, but also consolidated the independence of the new Mexican republic. Разгром испанцев не только поднял популярность Санта-Анны, но и консолидировал сторонников независимости новой мексиканской республики.
LONDON - Two hundred years have passed since the battle of Waterloo, where Napoleon's calamitous defeat made such a huge dent in his country's self-image that General Charles de Gaulle, in his history of the French army, simply omitted it. ЛОНДОН - Двести лет прошло с момента битвы при Ватерлоо, когда полный разгром Наполеона пробил такую огромную брешь в авторитете его страны, что генерал Шарль де Голль, в своей истории о французской армии, это просто не отметил.
The Alexander Fadeev Monument (Russian: ПaMяTHиk AлekcaHдpy ФaдeeBy) is a sculptural ensemble dedicated to the Soviet writer Alexander Aleksandrovich Fadeyev (1901-1956) and the heroes of his works "Defeat" and "Young Guards". Памятник Александру Фадееву - скульптурный ансамбль, посвящённый советскому писателю Александру Александровичу Фадееву (1901-1956) и героям его произведений «Разгром» и «Молодая гвардия».
The defeat of the Red Southern Front and the defeat of the 8th, 9th, 13th and 2nd Ukrainian armies allowed the Volunteer Army to launch a major attack towards the North and West. Поражение красного Южного фронта и разгром 8-й, 9-й, 13-й, 2-й Украинской армий позволил ВСЮР выйти на оперативный простор и развернуть наступление на север и запад.
Moore's defeat of the Apalachee in Spanish Florida was hailed as a major victory for Carolina, which had been fighting with the Spanish for control of the region for decades. Разгром племени апалачей Джеймском Муром в Испанской Флориде было расценено как крупная победа колонистов Каролины, которые десятилетиями сражались с испанцами за контроль над регионом.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
That's why he'll always defeat you. Поэтому он всегда будет побеждать тебя.
It's not I who can defeat him, not directly. Не мне его побеждать, не напрямую.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
The player's main attack spins Lomax around, and can be used to both avoid being killed by bumping into enemies, and defeat them. Основная атака игрока вращает Ломакса вокруг и может использоваться как для того, чтобы убивать врагов, прыгая на них, так и побеждать их в бою.
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
The London Victory Parade of 1815 was a British victory parade held after the defeat of Napoleon in the Napoleonic Wars and his exile to Elba. Лондонский парад победы 1815 года - британский парад, состоявшийся после победы над Наполеоном в Наполеоновских войнах и его изгнания на Эльбу.
Only a broad coalition could defeat Kohl and it was essential that it should not spell out any detail or any concrete steps. Для победы над канцлером Колем требовалась широкая коалиция, поэтому очень важно было, чтобы ее участники заранее не уточняли деталей программы и конкретных политических шагов.
An epic quest line will present adventurers with the task of weakening Icecrown Citadel's forces, requiring that players defeat the challenges in each dungeon wing before venturing into the next one. Искателям приключений будет предложена эпическая серия заданий, выполнив которую, они ослабят оборону Ледяной Короны. Перейти в следующее крыло можно будет только после победы над всеми противниками в предыдущей зоне.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that, following the defeat of terrorism in his country, his Government had taken far-reaching steps to consolidate the peace by strengthening democratic institutions and processes, while seeking reconciliation and promoting human rights. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что после победы над терроризмом в его стране правительство приняло далеко идущие меры по упрочению мира путем укрепления демократических институтов и активизации демократических процессов, стремясь при этом к примирению и поощрению прав человека.
Upon completing the alternative game, another password is shown that gives the player the Victory Ring, which commemorates the defeat of Ganon. Завершив альтернативную версию игры, игрок получит другой пароль, при вводе которого он получит Кольцо Победы в честь победы над Гэноном.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
Our job is to pursue an enemy... and defeat it. Наша задача - догнать и уничтожить врага.
He fights only to kill, which is why he will never defeat us. Он сражается, чтобы убивать, и поэтому ему никогда нас не уничтожить.
Now I can defeat you openly, I have no need to destroy you in secret. Теперь я могу открыто уничтожить тебя, мне нет нужды прибегать к уловкам.
The robot theme evolved extensively, from Mitsuteru Yokoyama's 1956 Tetsujin 28-go to later, more complex stories where the protagonist must not only defeat enemies, but learn to master himself and cooperate with the mecha he controls. Тема роботов широко развивалась, начиная с работы Мицутэру Ёкоямы Tetsujin 28-go до более сложных сюжетных линий, в которых протагонист должен не просто уничтожить врагов, но и преодолеть себя и научиться управлять и взаимодействовать со своим роботом.
The Daleks threaten to destroy the TARDIS unless the Doctor helps them by conducting an experiment to isolate the "Human Factor", the unique qualities of human beings that have allowed them to consistently resist and defeat the Daleks. Далеки грозятся уничтожить ТАРДИС, пока Доктор не поможет провести им эксперимент по выделению «человеческого фактора», уникальному качеству людей, которое помогает им сопротивляться и уничтожать далеков.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
It's just a myth that Rambo can defeat an army alone. Это лишь миф, что Рэмбо может разгромить армию в одиночку.
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows. Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней.
Poker Joe probably had a more knowledgeable appreciation of the determination of the U.S. Army to pursue and defeat the Nez Perce than did the other leaders. Покер Джо имел, вероятно, более ясное понимание решимости армии США догнать и разгромить не-персе, чем другие лидеры.
Starting in August, FARDC launched an operation against some 300-500 FRPI rebels, which weakened but did not defeat the armed group. В результате проводимой с августа операции против повстанцев ПФСИ, численность которых составляет от 300 до 500 человек, ВСДРК удалось ослабить эту вооруженную группу, но не разгромить ее.
The White Command decided to retake Kalach, by concentrating the Cavalry group of the 2nd Don Corps from the Buturlinovka area and the 14th Don Cavalry Brigade of the 1st Don Corps from the Nova Criusi area, to surround the Cavalry corps of Dumenko and defeat it. Командование белых решило нанести удары по сходящимся направлениям на Калач конной группой 2-го Донского корпуса из района Бутурлиновки и 14-й Донской кавалерийской бригадой 1-го Донского корпуса из района Новой Криуши, чтобы окружить конный корпус Думенко и разгромить его.
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена.
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов.
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков.
Help me to be strong, and defeat my doubts. Дай мне сил, справиться с этим.
Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества.
Now I have a weapon only I can defeat. И теперь у меня есть оружие, справиться с которым могу только я.
No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете.
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
And this is the great pleasure of science: the defeat of our intuition through experimentation. И в этом заключается вся прелесть науки: победа над интуицией благодаря эксперименту.
We cannot talk about lasting peace while we live under the threat of terrorism, whose definitive defeat is an ongoing challenge for the international community. Нельзя говорить о прочном мире, если мы живем под постоянной угрозой терроризма, окончательная победа над которым является нынешним вызовом международному сообществу.
The game contains three bosses whose defeat earns the player power cells or allows the player some method of progressing further in the game. Игра содержит трех боссов, победа над которыми зарабатывает игроку элементы питания или позволяет продвигаться далее по сюжетной линии.
Mrs. LEGWAILA (Botswana) emphasized that the laudable victory over apartheid did not imply the defeat of racism, as the struggle for racial and human equality was far from over. Г-жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) подчеркивает, что убедительная победа над апартеидом не означает поражения расизма, поскольку борьба за расовое и человеческое равенство далеко еще не завершена.
The defeat of terrorism will be the defeat of those who wish to turn history backwards, to stop the march of human progress. Победа над терроризмом будет поражением тех, кто стремится повернуть вспять ход истории, остановить прогресс человечества.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу.
He and his men will help me defeat the English, because I have you Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы.
Will you help me defeat him? Поможешь мне разбить его?
It was the only thing that could defeat them. Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
Of course I will help you defeat the darkness inside her. Конечно, я помогу побороть в ней Тьму.
If you can defeat them, you get 20% off your purchase. Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку.
Only together can we defeat our demons and save our family. Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели.
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели.
In this regard, the Tribunal held that the inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat the object and purpose of article 73, paragraph 2, of the Convention. В этой связи Трибунал счел, что включение дополнительных нефинансовых условий в такие гарантии будет противоречить смыслу и цели пункта 2 статьи 73 Конвенции.
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1.
That would defeat the purpose. Это будет противоречить цели.
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...