In 1931, Athletic also defeated Barcelona 12-1, the latter's worst-ever defeat. | В 1931 году «Атлетик» также нанёс «Барселоне» самое позорное поражение в её истории - 12-1. |
Kawaguchi was confident enough that he could defeat the Allied forces facing him that he declined an offer from the 17th Army for delivery of one more infantry battalion to augment his forces. | Кавагути был уверен, что имеет достаточно сил, чтобы нанести поражение войскам союзников, противостоящим ему, и отклонил предложение 17-й армии о доставке дополнительного батальона для усиления своего контингента. |
The Gepids' defeat caused a geopolitical shift in the Pannonian Basin, as it ended the danger represented by the Gepids to the Empire. | Поражение гепидов повлекло за собой геополитический сдвиг на Паннонской равнине, так как исчезла угроза, которую это племя представляло для Византийской империи. |
His contract was terminated on 17 February 2017 by mutual consent, on grounds of successive poor results culminating to a 0-5 heavy home defeat against Panathinaikos. | Он руководил клубом до 17 февраля 2017 года, когда его контракт был разорван по обоюдному согласию ввиду плохих результатов команды, кульминацией стало разгромное поражение со счётом 5:0 от «Панатинаикоса». |
Here, Napoleon suffered his final defeat, but not before thousands of French and English men gave their lives on a steamy summer day in June of 1815. | десь в 1815 году Ќаполеон потерпел свое окончательное поражение, заплатив за него тыс€чами жизней французов и англичан. |
"Princess Onmitsu" ("Onmitsu Hime") (Mahiro Maeda: Gonzo) - A magical girl and her doll must defeat an invading horde of air pirates. | Onmitsu Hime (Махиро Маэда, Gonzo): девочка-волшебница и её куклы должны победить вторгающиеся орды воздушных пиратов. |
If there is one woman here tonight who thinks she can defeat me, that lucky little lady... will get to marry me! | Если среди вас есть хоть одна женщина, которая считает, что может победить меня, - эта счастливица выйдет за меня замуж! |
In order to unlock X, the player must rescue 64 reploids (out of a possible total of 128) or defeat the eight main bosses in order to unlock him. | Для того, чтобы разблокировать Икса, один из игроков должен спасти 64 реплоида (из возможного общего числа 128) или победить 8 основных боссов в порядке, чтобы разблокировать его. |
Defeat the tyrannical Qin, save the people. | Победить тиранию Цинь, спасти народ! |
No strategy will defeat this malady without such a holistic approach. | Нет такой стратегии, с помощью которой можно было бы победить болезнь, не обеспечив комплексный подход. |
I came here for an alliance with New Delphi to help me defeat Gabriel. | Я пришел сюда рад союза с Нью-Делфи, чтобы помочь мне одолеть Гавриила. |
There is one force in this universe that even you cannot defeat. | Во вселенной есть сила, которую даже тебе не одолеть. |
Nobody else can defeat Sir Obiya in a showdown. | Никому кроме него не одолеть господина Обия в решительном столкновении. |
I mean, it's clear now, more than ever, you are the only one who can defeat her. | Теперь не остается сомнений, что только ты можешь одолеть её. |
All I'm saying is that until we understand that our enemies are also human we will never defeat them. | Я хотел сказать, что пока мы не осознаем, что наши враги такие же люди как мы с вами, нам не удастся их одолеть. |
One speaker said that the Department should intensify its efforts to commemorate the historic San Francisco meeting, which marked the end of a brutal war, the defeat of fascism and the beginning of an era of peace. | Один из ораторов заявил, что Департамент должен активизировать свои усилия по организации празднования годовщины исторической встречи в Сан-Франциско, которая ознаменовала окончание жестокой войны, разгром фашизма и начало мирной эры. |
Doctrines designed to contain empires, deter aggressive states, and defeat massed armies cannot fully protect us from this new threat. America faces the possibility of catastrophic attack from ballistic missiles armed with weapons of mass destruction. | Доктрины, рассчитанные на сковывание империй, на сдерживание агрессивных государств, на разгром массовых армий, не могут в полной защитить нас от этой новой угрозы. Америка сталкивается с возможностью катастрофического удара за счет баллистических ракет, оснащенных оружием массового уничтожения. |
We defeat a full-on alien invasion, I'm thinking something a little stronger. | А вот за полномасштабный разгром пришельцев можно выпить и что-нибудь покрепче. |
The defeat of the Byzantine army at the Battle of Manzikert allowed the Turks, including forces loyal to Danishmend Gazi, to occupy nearly all of Anatolia. | Разгром византийской армии в битве при Манцикерте позволил тюркам, включая силы Данишменда, занять почти всю Малую Азию. |
In the spring and summer of 1920, it continued to lead a successful offensive South of the Don River and, in cooperation with the 9th and 11th Red Army, conquered the areas around Stavropol, completing the defeat of the White Guards in the Northern Caucasus. | Весной и летом 1920 года продолжала вести успешное наступление южнее реки Дон и во взаимодействии с 9-й и 11-й армиями освободила районы Ставрополья, завершив разгром белогвардейцев на Северном Кавказе. |
That's why he'll always defeat you. | Поэтому он всегда будет побеждать тебя. |
In the world of sports, they helped Canada to consistently defeat America in the Olympic Games, winning hundreds of gold medals. | В мире спорта они помогли Канаде постоянно побеждать Америку на Олимпийских играх, завоевав сотни золотых медалей. |
It's not I who can defeat him, not directly. | Не мне его побеждать, не напрямую. |
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. | Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. |
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. | Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать. |
He goes on to contend that anglophone unity is necessary for the defeat of Islamism. | Он настаивает на том, что единство англосаксонского мира необходимо для победы над исламизмом. |
And now on this, the 75th anniversary of our defeat of the rebellion, we celebrate the 3rd Quarter Quell | И теперь в 75-ю годовщину победы над мятежниками мы празднуем третью квартальную бойню. |
However, should the Committee wish to consider the general situation of human rights in Sri Lanka, the State party contends that the situation has been improving since the Government's defeat of the LTTE in May 2009. | Вместе с тем, если Комитет пожелает рассмотреть общее положение дел в области прав человека в Шри-Ланке, то государство-участник отмечает, что это положение улучшается после победы над ТОТИ в мае 2009 года. |
Literacy was critical to successful democracy, employment generation and the defeat of terrorism. | Грамотность является необходимым условием успешной демократии, обеспечения занятости и победы над терроризмом. |
You see, you only become the king after you defeat the Wicked Witch. | Понимаете, вы станете королем после победы над Злой Колдуньей. |
Yes, if anyone can defeat predestiny, it's your wife. | Да, если кто-нибудь и может уничтожить предварительную судьбу, то это твоя жена. |
But I can't defeat him myself. | Я не могу уничтожить его сам. |
This is really sweet, but can we please go and defeat someone? | Это правда мило, но можем мы уже пойти и уничтожить кое-кого? |
The robot theme evolved extensively, from Mitsuteru Yokoyama's 1956 Tetsujin 28-go to later, more complex stories where the protagonist must not only defeat enemies, but learn to master himself and cooperate with the mecha he controls. | Тема роботов широко развивалась, начиная с работы Мицутэру Ёкоямы Tetsujin 28-go до более сложных сюжетных линий, в которых протагонист должен не просто уничтожить врагов, но и преодолеть себя и научиться управлять и взаимодействовать со своим роботом. |
Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa. | Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу. |
The Orcs of Dol Guldur tried to take Mirkwood and defeat the elves there but were repulsed. | Орки Дол Гулдура пытались захватить Лихолесье и разгромить эльфов, однако им был оказан отпор. |
With these attacks, the White Army tried to surround the main forces of Selivachev's group and defeat them. | Этими ударами белые стремились окружить главные силы войск группы Селивачёва и разгромить их. |
The only way everyone will get free is if we defeat Hades once and for all. | Мы должны разгромить его, только так все будут свободны. |
You can no defeat the bees. | Вы не сможете разгромить рой. |
Although Nader would make a miraculous comeback from his defeat, destroying Topal Pasha's army, he still failed to capture Baghdad in his subsequent campaign (mainly because of an insurrection in southern Persia which required his immediate presence). | Хотя Надир, ценой невероятных усилий, смог восстановить армию и в итоге разгромить войска Топал-паши, он так и не смог захватить Багдад (в основном из-за восстания на юге Персии, которое требовало его немедленного присутствия). |
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. | Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. |
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. | Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11. |
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. | Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение. |
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. | Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена. |
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. | Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами. |
No country or organization can defeat Ebola alone. | Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку. |
We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. | Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков. |
I'm the only one who can defeat him. | Только я могу с ним справиться. |
Help me to be strong, and defeat my doubts. | Дай мне сил, справиться с этим. |
No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. | Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете. |
And this is the great pleasure of science: the defeat of our intuition through experimentation. | И в этом заключается вся прелесть науки: победа над интуицией благодаря эксперименту. |
We cannot talk about lasting peace while we live under the threat of terrorism, whose definitive defeat is an ongoing challenge for the international community. | Нельзя говорить о прочном мире, если мы живем под постоянной угрозой терроризма, окончательная победа над которым является нынешним вызовом международному сообществу. |
In the Democratic Republic of the Congo, although the defeat of the rebel group Mouvement du 23 mars (M23) was a victory, several other rebel groups continued to threaten local communities. | В Демократической Республике Конго большим достижением стала победа над движением «23 марта» («М23»), однако в стране продолжал действовать ряд других повстанческих групп, представлявших угрозу для местного населения. |
The defeat of terrorism will be the defeat of those who wish to turn history backwards, to stop the march of human progress. | Победа над терроризмом будет поражением тех, кто стремится повернуть вспять ход истории, остановить прогресс человечества. |
The university's sports programs also thrived during the Depression era, with some of the greatest triumphs of the basketball and football teams occurring in that time period-a 6-0 football defeat of Pitt in 1936 was a high point of student exuberance. | Кроме того, университет в этот период делает значительные успехи в спортивной сфере - победа над футбольной командой Питтсбургского университета со счётом 6-0 стала триумфом Университета Дюкейн. |
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. | Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу. |
You think he'll defeat the Boltons? | Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов? |
He and his men will help me defeat the English, because I have you | Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы. |
It was the only thing that could defeat them. | Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию? |
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, | Но он своей враждою мне может жизнь разбить, |
Of course I will help you defeat the darkness inside her. | Конечно, я помогу побороть в ней Тьму. |
If you can defeat them, you get 20% off your purchase. | Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку. |
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. | Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами. |
Only a Prime can defeat The Fallen. | Только Прайм способен побороть Фоллена. |
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. | Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала. |
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. | Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели. |
The representative of Cameroon associated himself with the statement made by the representative of Nigeria and added that domestic legislation should not function as an impediment to the efforts of countries seeking to recover illicit assets, because that would defeat the objective of strengthening international cooperation. | Представитель Камеруна поддержал заявление, сделанное представителем Нигерии, и добавил, что внутригосударственное законодательство не должно применяться в качестве препятствия для усилий стран, стремящихся возвратить незаконные активы, поскольку это будет противоречить цели укрепления международного сотрудничества. |
In this regard, the Tribunal held that the inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat the object and purpose of article 73, paragraph 2, of the Convention. | В этой связи Трибунал счел, что включение дополнительных нефинансовых условий в такие гарантии будет противоречить смыслу и цели пункта 2 статьи 73 Конвенции. |
None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; | Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток; |
That would defeat the purpose. | Это будет противоречить цели. |