Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
Nonetheless, this Russian defeat was not strategically significant, and the Russian forces quickly forced Kościuszko to retreat toward Kraków. Тем не менее, это поражение россиян не являлось стратегически значимым, и они быстро заставили повстанцев отступить в сторону Кракова.
This was the greatest defeat in the history of the Spanish Atlantic expansion, in terms of casualties suffered by Spain. Это было крупнейшее поражение в истории испанских завоеваний в Атлантике, с точки зрения потерь, понесенных Испанией.
On 27 July 1710 the Spanish army suffered a sharp defeat in the Battle of Almenara, near Balaguer. 27 июля 1710 года испанская армия потерпела сокрушительное поражение в битве при Альменаре, недалеко от Балагера.
We Brits don't know the meaning of the word defeat. Мы, британцы, не знаем значение слова "поражение".
In May 1945, following its defeat in World War II, Germany was occupied by the United States, Britain, France and the Soviet Union. После того, как Германия в мае 1945 года потерпела поражение во Второй мировой войне, она была оккупирована войсками СССР, Франции, США и Великобритании.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
During his battles, X can also encounter the Zero Nightmare and defeat him. Во время битвы, Икс может также столкнуться с двойником Зеро и победить его.
She decided the only way to truly defeat the vermin was to drop off the grid completely. Она решила, что единственный способ победить вредителей, это исчезнуть.
We cannot defeat an immortal army. Мы не можем победить армию бессмертных.
You can't defeat Lucifer alone, Gabriel. Ты не сможешь победить Люцифера в одиночку, Гавриил.
You are asking me if Lancelot can defeat the Dragon? Ты меня спрашиваешь, может ли Ланцелот победить Дракона?
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
There is one force in this universe that even you cannot defeat. Во вселенной есть сила, которую даже тебе не одолеть.
I was the one who helped you defeat him. Я единственный, кто мог бы помочь его одолеть.
When a shield wall is strong, nothing can ever defeat it! Когда стена прочна, её невозможно одолеть.
This monster is so tough even Chen Chang Xing can't defeat it Чудовище так сильно, что даже Чен Чань Синю его не одолеть.
He helped you defeat Amara. Он помог одолеть Амару.
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. Разгром эритрейских войск на западном участке фронта заставил также лидеров в Асмэре вернуться к мирным переговорам без предварительных условий, которые они столь надменно выдвигали месяц назад.
To the left of the central sculpture are the heroes of the novel The Defeat. Слева от центральной скульптуры - герои романа «Разгром».
Your indecisive defeat of the Danes... Ваш нерешительный разгром датчан...
The result was a decisive defeat of the Scottish army. Это довершило разгром шотландской армии.
Although some levels may simply require that the player defeat their enemy, other levels may challenge the player with objectives such as escorting a VIP safely to a specific location or planting a demolition charge on a target. Хоть целью некоторых уровней может быть простой разгром врага, на других уровнях целью может быть обеспечение безопасности при сопровождении VIP-персонажа до определённого места или установка взрывного устройства на каком-либо объекте.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
It's not I who can defeat him, not directly. Не мне его побеждать, не напрямую.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
The player's main attack spins Lomax around, and can be used to both avoid being killed by bumping into enemies, and defeat them. Основная атака игрока вращает Ломакса вокруг и может использоваться как для того, чтобы убивать врагов, прыгая на них, так и побеждать их в бою.
During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути.
New to this game is a mech suit known as the Robobot Armor that Kirby can pilot, allowing him to destroy certain obstacles, lift heavy objects, and defeat large enemies. Новой фишкой игры является возможность для Кирби оснастить себя роботизированными органами, соорудив Доспех Робобота (англ. Robobot Armor), с помощью которых он может летать, уничтожать определенные препятствия, поднимать тяжелые предметы и побеждать крупных врагов.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
Following the defeat of Hannibal in 202 BC during the Punic wars, the Romans determined to deprive Carthage of its most valuable possession: Hispania (the Iberian Peninsula). После победы над Ганнибалом в череде Пунических войн, римляне вознамерились лишить Карфаген своего наиболее значимого владения - Испании (Иберийского полуострова).
And now on this, the 75th anniversary of our defeat of the rebellion, we celebrate the 3rd Quarter Quell И теперь в 75-ю годовщину победы над мятежниками мы празднуем третью квартальную бойню.
However, should the Committee wish to consider the general situation of human rights in Sri Lanka, the State party contends that the situation has been improving since the Government's defeat of the LTTE in May 2009. Вместе с тем, если Комитет пожелает рассмотреть общее положение дел в области прав человека в Шри-Ланке, то государство-участник отмечает, что это положение улучшается после победы над ТОТИ в мае 2009 года.
After the defeat of Nekron, all heroes that had been turned into White Lanterns are discharged from the Corps, save for Deadman, who is shown to be the only resurrected character retaining a white power ring as of Brightest Day #0. После победы над Некроном все герои, которые стали Белыми Фонарями, покинули Корпус, кроме Дэдмена, который, как показано в Brightest Day #0, сохранил белое кольцо, чтобы воскрешать других.
This special session is one of the most important links in the chain of solemn events devoted to the sixtieth anniversary of the great victory over fascism. As is well known, that military defeat was one to which our country made a decisive contribution. Нынешняя сессия является одним из важнейших звеньев в цепи торжественных событий, посвященных шестидесятой годовщине Великой победы над фашизмом, в разгром которого наша страна внесла, как известно, решающий вклад.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
But I can't defeat him myself. Я не могу уничтожить его сам.
I assure you I am quite motivated to aid in Dahlia's defeat, particularly now that Elijah has forced me to be the bait. Уверяю тебя, я очень хочу помочь уничтожить Далию, особенно после того, как Элайджа заставил меня стать приманкой.
The robot theme evolved extensively, from Mitsuteru Yokoyama's 1956 Tetsujin 28-go to later, more complex stories where the protagonist must not only defeat enemies, but learn to master himself and cooperate with the mecha he controls. Тема роботов широко развивалась, начиная с работы Мицутэру Ёкоямы Tetsujin 28-go до более сложных сюжетных линий, в которых протагонист должен не просто уничтожить врагов, но и преодолеть себя и научиться управлять и взаимодействовать со своим роботом.
Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa. Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу.
And we're now directing our superweapon toward its defeat. Сейчас мы ставим целью уничтожить его своим супероружием.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
The Orcs of Dol Guldur tried to take Mirkwood and defeat the elves there but were repulsed. Орки Дол Гулдура пытались захватить Лихолесье и разгромить эльфов, однако им был оказан отпор.
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows. Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней.
Greendale human beings, it is now clear that we have no choice but to team up and defeat City College. Человеки Гриндейла, теперь понятно что у нас нет выбора, кроме как сплотиться в команду и разгромить Городской колледж.
You can no defeat the bees. Вы не сможете разгромить рой.
And my hope is that once I have successfully managed the defense of Paris, and the defeat of the Northmen, and... Моя надежда в том, что я смогу защитить Париж, и разгромить северян, и... смогу приобрести хорошую репутацию,
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними.
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
No country or organization can defeat Ebola alone. Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку.
No nation, regardless of its military, naval or economic strength can defeat this evil alone. Ни одно государство, независимо от его военной, военно-морской или экономической мощи, не в состоянии справиться с этим злом своими силами.
There has recently been an outbreak of this type of crime but the police are confident they will defeat the criminals. Недавно произошла вспышка такого рода насилия, однако полиция уверена, что ей удастся справиться с преступниками.
No human could defeat me. Человеку не справиться со мной!
Now I have a weapon only I can defeat. И теперь у меня есть оружие, справиться с которым могу только я.
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
And this is the great pleasure of science: the defeat of our intuition through experimentation. И в этом заключается вся прелесть науки: победа над интуицией благодаря эксперименту.
So the defeat of Hades was your unfinished business. Значит, победа над Аидом была твоим незавершенным делом?
We should, however, recognize that the defeat of this type of terrorism, as laudable and desirable an act as it may be, will not by itself create a greater humanity or a better world. Однако мы должны отдавать себе отчет в том, что победа над этой конкретной формой терроризма, какой бы похвальной и желанной она ни была, сама по себе не приведет к повышению уровня гуманности и построению более совершенного мира.
Mrs. LEGWAILA (Botswana) emphasized that the laudable victory over apartheid did not imply the defeat of racism, as the struggle for racial and human equality was far from over. Г-жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) подчеркивает, что убедительная победа над апартеидом не означает поражения расизма, поскольку борьба за расовое и человеческое равенство далеко еще не завершена.
Lee is the Chinese adoptive son of Heihachi Mishima, whose own son Kazuya's defeat is Lee's motivation for entering the numerous King of Iron Fist tournaments held throughout the Tekken series. Сирота из Китая Ли Чаолан был усыновлён Хэйхати Мисимой, после чего главной целью его жизни стала победа над родным сыном Хэйхати, Кадзуей Мисимой, в связи с чем он принимал участие в различных турнирах «Король Железного Кулака» на протяжении всей серии Tekken.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу.
You think he'll defeat the Boltons? Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов?
He and his men will help me defeat the English, because I have you Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы.
It was the only thing that could defeat them. Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
Of course I will help you defeat the darkness inside her. Конечно, я помогу побороть в ней Тьму.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Only a Prime can defeat The Fallen. Только Прайм способен побороть Фоллена.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
A new section on follow-up could be added to the concluding observations, although that would defeat the object of making them more concise. В заключительные замечания можно добавить новый раздел о мерах по их выполнению, хотя это будет противоречить цели сокращения их объема.
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели.
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели.
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1.
None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток;
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...