Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
Mansfeld suffered defeat, losing at least 1,500 infantry and his baggage train. Мансфельд потерпел поражение, потеряв как минимум 1500 солдат и обоз.
Thousands of party members resigned from the NDP and it became evident that the party was headed for a defeat in the 1995 election. Партию покинули тысячи членов, и стало очевидно, что НДП ждало поражение на выборах 1995.
Following the defeat of M23, military operations against ADF have continued and the first steps towards the disarmament of FDLR have been taken. После того как движение «М23» потерпело поражение, военные операции против Альянса демократических сил (АДС) продолжались и были предприняты первые шаги по разоружению ДСОР.
Mexico faces mid-term elections for Congress in the fall, and President Felipe Calderón's National Action Party is trailing slightly in the polls over its main rivals, who would like nothing better than to see a health emergency translate into a political defeat. Осенью в Мексике пройдут промежуточные выборы в Конгресс, и по результатам опросов Партия Национального Действия президента Фелипе Кальдерона чуть-чуть опережает своего главного соперника, который будет очень рад, если национальная эпидемия выльется в политическое поражение.
Bonaparte's army was trapped in Egypt, and Royal Navy dominance off the Syrian coast contributed significantly to the French defeat at the Siege of Acre in 1799 which preceded Bonaparte's return to Europe. Армия Бонапарта оказалась в ловушке в Египте, а Королевский флот у берегов Сирии внёс значительный вклад в её поражение при осаде Акры в 1799 году.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
We must first defeat the forces of Anubis. Мы должны сначала победить силы Анубиса.
We must strengthen our institutions and defeat poverty, which form an indissoluble part of the same goal, because poverty, corruption and drug trafficking conspire against democracy. Мы должны укрепить свои институты и победить нищету, что является неотъемлемой частью единой задачи, поскольку нищета, коррупция и незаконная торговля наркотиками наносят ущерб демократии.
In the ruins of Old New York. Helping one ant defeat another. под землей, в руинах Старого Нью Йорка помогает одному муравью победить другого.
I must help the seeker, For the prophecy says only he can defeat darken rahl Я должна помочь Искателю, согласно предсказанию, лишь он может победить Даркен Рала.
I can defeat them. Я могу их победить.
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
If there's anyone who can defeat that witch and get you back to your family, it's the Dark One. Если кто и может одолеть ведьму и воссоединить тебя с семьей, то это Тёмный.
I think... there's something at the Summer Palace that will help us defeat her once and for all. Я думаю... что в Летнем Дворце есть кое-что, что поможет нам одолеть ее раз и навсегда.
We cannot defeat them. Мы не можем их одолеть.
You cannot defeat perfection! Тебе не одолеть совершенство!
You shall not defeat us! Тебе не одолеть нас!
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
The result of the battle was a complete defeat of the Smolensk troops and the deaths of Svyatoslav and his nephew Ivan. Результатом битвы стал полный разгром смоленского войска и гибель как Святослава Ивановича, так и княжича Ивана Васильевича.
Together with Zarkhi he set such films as "His name is Sukhebaator" (1942), "Malakhov Kurgan" (1944), the documentary "The defeat of Japan" (1945). Совместно с Зархи поставил также фильмы «Его зовут Сухэ-Батор» (1942), «Малахов курган» (1944), документальный фильм «Разгром Японии» (1945).
In the spring and summer of 1920, it continued to lead a successful offensive South of the Don River and, in cooperation with the 9th and 11th Red Army, conquered the areas around Stavropol, completing the defeat of the White Guards in the Northern Caucasus. Весной и летом 1920 года продолжала вести успешное наступление южнее реки Дон и во взаимодействии с 9-й и 11-й армиями освободила районы Ставрополья, завершив разгром белогвардейцев на Северном Кавказе.
The Alexander Fadeev Monument (Russian: ПaMяTHиk AлekcaHдpy ФaдeeBy) is a sculptural ensemble dedicated to the Soviet writer Alexander Aleksandrovich Fadeyev (1901-1956) and the heroes of his works "Defeat" and "Young Guards". Памятник Александру Фадееву - скульптурный ансамбль, посвящённый советскому писателю Александру Александровичу Фадееву (1901-1956) и героям его произведений «Разгром» и «Молодая гвардия».
Moore's defeat of the Apalachee in Spanish Florida was hailed as a major victory for Carolina, which had been fighting with the Spanish for control of the region for decades. Разгром племени апалачей Джеймском Муром в Испанской Флориде было расценено как крупная победа колонистов Каролины, которые десятилетиями сражались с испанцами за контроль над регионом.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
That's why he'll always defeat you. Вот почему он постоянно будет побеждать вас.
That's why he'll always defeat you. Поэтому он всегда будет побеждать тебя.
The player's main attack spins Lomax around, and can be used to both avoid being killed by bumping into enemies, and defeat them. Основная атака игрока вращает Ломакса вокруг и может использоваться как для того, чтобы убивать врагов, прыгая на них, так и побеждать их в бою.
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать.
During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
It took collective efforts and great courage to fight against and defeat slavery. Для борьбы с рабством и для победы над ним потребовались коллективные усилия и большая смелость.
Following the defeat of Hannibal in 202 BC during the Punic wars, the Romans determined to deprive Carthage of its most valuable possession: Hispania (the Iberian Peninsula). После победы над Ганнибалом в череде Пунических войн, римляне вознамерились лишить Карфаген своего наиболее значимого владения - Испании (Иберийского полуострова).
Batman is a skilled and controversial strategist who makes decisions which result in deaths, which he considers necessary for the defeat of his enemies. Он всё ещё мастер-стратег, хоть решения его и противоречивы и вызывают потери жизней, но эти потери он считает необходимыми для победы над противником.
The struggle for national liberation against imperialism would be resumed after the defeat of fascism. Борьба за национальное освобождение против империализма должна быть продолжена после победы над фашизмом.
Following Zoom's defeat, Jesse returns to Earth-2 with her father. После победы над Зумом вернулась с отцом на Землю-2.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
This is really sweet, but can we please go and defeat someone? Это правда мило, но можем мы уже пойти и уничтожить кое-кого?
Although they did not defeat all of the groups which made up the Aurorans, one group known as Armetis eventually turned to terrorism. Хотя Совету не удалось уничтожить все группы аврорцев, одна из групп экстремистов, арметисы, в конце концов, пошли на акты терроризма.
Our goals are clear: to disrupt, defeat and dismantle Al-Qaida and to build up the Afghan Government's capacity to secure its people and its territory. Наши цели ясны: сорвать планы «Аль-Каиды», победить и уничтожить ее и укрепить потенциал правительства Афганистана по обеспечению безопасности собственного народа и территории.
Defeat those who remain and you'll be forced to destroy the weapon yourself. Победите тех, которые остались, и вы будете вынуждены сами уничтожить оружие Дакара.
In order to ensure the Microid defeat, the races must develop space travel and begin to colonize other worlds in the Echelon galaxy. Чтобы уничтожить микроидов раз и навсегда, расам необходимо выйти в космос и колонизировать другие миры галактики Эшелон.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
No, Caesar's defeat is a glory... we cannot endure tyrants... Нет, Цезаря необходимо разгромить, дело достойное, нельзя покоряться тиранам...
Greendale human beings, it is now clear that we have no choice but to team up and defeat City College. Человеки Гриндейла, теперь понятно что у нас нет выбора, кроме как сплотиться в команду и разгромить Городской колледж.
Poker Joe probably had a more knowledgeable appreciation of the determination of the U.S. Army to pursue and defeat the Nez Perce than did the other leaders. Покер Джо имел, вероятно, более ясное понимание решимости армии США догнать и разгромить не-персе, чем другие лидеры.
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world. Мои акционеры в Европе и Америке... научатся сотрудничать... если мы научимся объединять наше богатство, делить наш рынок... мы сможем разгромить любых конкурентов в мире.
Although Nader would make a miraculous comeback from his defeat, destroying Topal Pasha's army, he still failed to capture Baghdad in his subsequent campaign (mainly because of an insurrection in southern Persia which required his immediate presence). Хотя Надир, ценой невероятных усилий, смог восстановить армию и в итоге разгромить войска Топал-паши, он так и не смог захватить Багдад (в основном из-за восстания на юге Персии, которое требовало его немедленного присутствия).
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена.
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов.
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
No country or organization can defeat Ebola alone. Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку.
We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков.
There has recently been an outbreak of this type of crime but the police are confident they will defeat the criminals. Недавно произошла вспышка такого рода насилия, однако полиция уверена, что ей удастся справиться с преступниками.
Help me to be strong, and defeat my doubts. Дай мне сил, справиться с этим.
Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества.
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
The defeat of terror, the protection of human rights, the spread of prosperity, the advance of democracy - these causes, these ideals, call us to great work in the world. Победа над террором, защита прав человека, достижение всеобщего процветания, продвижение демократии - эти цели, эти идеалы требуют от всех нас огромных усилий во всем мире.
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность.
We must make young people understand that with regard to drugs, defying prohibitions is not a victory over society but a defeat for themselves. Мы должны заставить молодежь понять, что в том, что касается наркотиков, нарушение запретов - это не победа над обществом, а личное поражение.
Mrs. LEGWAILA (Botswana) emphasized that the laudable victory over apartheid did not imply the defeat of racism, as the struggle for racial and human equality was far from over. Г-жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) подчеркивает, что убедительная победа над апартеидом не означает поражения расизма, поскольку борьба за расовое и человеческое равенство далеко еще не завершена.
The university's sports programs also thrived during the Depression era, with some of the greatest triumphs of the basketball and football teams occurring in that time period-a 6-0 football defeat of Pitt in 1936 was a high point of student exuberance. Кроме того, университет в этот период делает значительные успехи в спортивной сфере - победа над футбольной командой Питтсбургского университета со счётом 6-0 стала триумфом Университета Дюкейн.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
You think he'll defeat the Boltons? Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов?
He and his men will help me defeat the English, because I have you Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы.
Will you help me defeat him? Поможешь мне разбить его?
It was the only thing that could defeat them. Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
Of course I will help you defeat the darkness inside her. Конечно, я помогу побороть в ней Тьму.
If you can defeat them, you get 20% off your purchase. Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
A new section on follow-up could be added to the concluding observations, although that would defeat the object of making them more concise. В заключительные замечания можно добавить новый раздел о мерах по их выполнению, хотя это будет противоречить цели сокращения их объема.
However, it was not possible to make the statement for all 30 draft resolutions, as that would defeat its purpose. Вместе с тем практически невозможно выступить с заявлением по всем 30 проектам резолюций, поскольку это будет противоречить поставленной цели.
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели.
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1.
Also, since some aspects of the duties of staff administration are now transferred to the Department of Peace-keeping Operations, the continued retention of all the posts authorized for the performance of these duties would defeat the purpose for which such posts were authorized. Кроме того, поскольку определенная часть функций по управлению кадрами в настоящее время возлагается на Департамент операций по поддержанию мира, сохранение в штатном расписании должностей, утвержденных для выполнения этих функций, будет противоречить цели, для которой утверждались эти должности.
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...