Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
We are confident that the outcome will be what we have witnessed throughout the course of human history: the defeat of occupation forces and the victory of the right to self-determination. Мы уверены, что в конечном итоге результатом этого будет такой финал, какой мы наблюдали в ходе всей истории человечества: поражение оккупационных сил и триумф права на самоопределение.
Her defeat would be theirs, too, but their resentment over losing the nomination to her is so far proving stronger than their political survival instincts. Ее поражение было бы и их поражением, но их возмущение по поводу потери кандидатуры в ее пользу пока оказывается сильнее, чем их политические инстинкты выживания.
The British hoped that this defeat would deal a great blow to Osman Digna's prestige as well as weakening his forces, and that he would lose his hold over the Hadendoa. Британцы надеялись, что это поражение нанесет серьезный удар по престижу Диньи, и что он потеряет свою власть над Хадендоа.
Even so, the allies were not able to stand up to Venice in a direct confrontation, as evidenced by the defeat of a combined Byzantine-Genoese fleet of 48 ships by a much smaller Venetian fleet in 1263. Тем не менее, союзники не смогли противостоять Венеции в прямой конфронтации, о чём свидетельствует поражение (англ.) союзного византийско-генуэзского флота из 48 судов от намного более меньшего венецианского флота в 1263 году.
Herwig Wolfram observes, "ut Tufa changed sides, the Gothic elite force entrusted to his command was destroyed, and Theoderic suffered his first serious defeat on Italian soil." Однако Туфа вновь перешёл на другую сторону; вверенное ему готское элитное формирование погибло, и Теодорих потерпел первое тяжёлое поражение на италийской земле.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
The international community collectively has the requisite resources, adequate information and know-how to successfully defeat the epidemic. Международное сообщество коллективно располагает необходимыми ресурсами, адекватной информацией и технологиями для того, чтобы победить эпидемию.
But you must defeat him in single combat. Но нужно его победить в честном бою.
The contestant must defeat Lui's wife, Siu-wan, in order to win. Чтобы выиграть, участник должен победить жену Лёя, Сиувань.
He learns that the Joker knows how to produce more Kryptonite, and can make a gas that makes people love him, which will help Luthor win the election and defeat Superman. Он узнаёт, что Джокер умеет производить криптонит и газ, который заставляет людей его любить, что поможет Лютору выиграть выборы и победить Супермена.
The objective of the allied fleet was to prevent the link-up of Shimazu's fleet with the fleet of Konishi, then attack and defeat Shimazu's fleet. Целью союзных флотов было предотвратить соединение флота Симадзу с флотом Кониси, а затем атаковать и победить флот Симадзу.
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
An object to help us defeat Pan. Предмет, который поможет одолеть Пэна.
You can choose to let evil defeat you, Or you can fight back. Вы можете позволить злу одолеть вас, или бороться за возвращение.
Defeat isn't exactly what we had in mind. "Одолеть" это не совсем то, что нам нужно.
No one can defeat 200000 troops. Двести тысяч солдат никому не под силу одолеть.
Later, she was among the captured Dragons in a trap arranged by both the Kingpin and the Brotherhood; but was freed by Luke Cage in order to help the Avengers defeat the Brotherhood. Она была захвачена Кингпином и Братством, но затем освобождена Люком Кейджем, чтобы помочь Мстителям одолеть Братство.
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
The defeat of Ariobarzanes's forces at the Persian Gate removed the last military obstacle between Alexander and Persepolis. Разгром сил Ариобарзана в Персидских воротах устранил последнее военное препятствие между Александром и Персеполем.
The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. Разгром эритрейских войск на западном участке фронта заставил также лидеров в Асмэре вернуться к мирным переговорам без предварительных условий, которые они столь надменно выдвигали месяц назад.
We defeat a full-on alien invasion, I'm thinking something a little stronger. А вот за полномасштабный разгром пришельцев можно выпить и что-нибудь покрепче.
In June 1944 during the Svir-Petrozavodsk military operation there was the defeat of the invaders in the south of Karelia. В июне 1944 г. входе Петрозаводско-Свирской наступательной операции произошёл разгром оккупантов на южной территории Карелии.
The defeat of the Byzantine army at the Battle of Manzikert allowed the Turks, including forces loyal to Danishmend Gazi, to occupy nearly all of Anatolia. Разгром византийской армии в битве при Манцикерте позволил тюркам, включая силы Данишменда, занять почти всю Малую Азию.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
That's why he'll always defeat you. Поэтому он всегда будет побеждать тебя.
In the world of sports, they helped Canada to consistently defeat America in the Olympic Games, winning hundreds of gold medals. В мире спорта они помогли Канаде постоянно побеждать Америку на Олимпийских играх, завоевав сотни золотых медалей.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать.
New to this game is a mech suit known as the Robobot Armor that Kirby can pilot, allowing him to destroy certain obstacles, lift heavy objects, and defeat large enemies. Новой фишкой игры является возможность для Кирби оснастить себя роботизированными органами, соорудив Доспех Робобота (англ. Robobot Armor), с помощью которых он может летать, уничтожать определенные препятствия, поднимать тяжелые предметы и побеждать крупных врагов.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
Only a broad coalition could defeat Kohl and it was essential that it should not spell out any detail or any concrete steps. Для победы над канцлером Колем требовалась широкая коалиция, поэтому очень важно было, чтобы ее участники заранее не уточняли деталей программы и конкретных политических шагов.
After Napoleon's final defeat, the Congress of Vienna took place from September 18, 1814 to June 9, 1815, in which the political map of Europe was redrawn. После окончательной победы над Наполеоном в результате освободительных войн с 18 сентября 1814 года по 9 июня 1815 года заседал Венский конгресс, переформатировавший политические отношения в Европе.
An epic quest line will present adventurers with the task of weakening Icecrown Citadel's forces, requiring that players defeat the challenges in each dungeon wing before venturing into the next one. Искателям приключений будет предложена эпическая серия заданий, выполнив которую, они ослабят оборону Ледяной Короны. Перейти в следующее крыло можно будет только после победы над всеми противниками в предыдущей зоне.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that, following the defeat of terrorism in his country, his Government had taken far-reaching steps to consolidate the peace by strengthening democratic institutions and processes, while seeking reconciliation and promoting human rights. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что после победы над терроризмом в его стране правительство приняло далеко идущие меры по упрочению мира путем укрепления демократических институтов и активизации демократических процессов, стремясь при этом к примирению и поощрению прав человека.
As part of the All-New, All-Different Marvel branding, Harry Osborn and his young son Stanley finally came out of hiding, following his father's, the Goblin King, defeat. В рамках все новые, все разные Марвел брендинг, Гарри Осборн и его маленький сын Стенли, наконец, вышел из укрытия, после победы над его отцом, Королём Гоблинов.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
Now I can defeat you openly, I have no need to destroy you in secret. Теперь я могу открыто уничтожить тебя, мне нет нужды прибегать к уловкам.
Which is why you have to join the Kandorians and defeat Zod so he doesn't take your powers away. И именно поэтому ты должен присоединиться к кандорианцам, чтобы уничтожить Зода до того, как он лишит тебя способностей.
I need to become whole to help the champion defeat the coming darkness before it consumes us all. Мне нужно восстановиться, чтобы помочь чемпиону уничтожить наступающую тьму, которая всех нас поглотит
Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa. Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу.
The player, due to their Humanity, is better able to fight off the darkness, and must defeat the possessed Artorias. Герой, управляемый игроком, должен одолеть проклятие тьмы, грозящее уничтожить Азмара, и стать мифическим воином Каросом.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
Vaults around the world loaded with all the things he'd collected to level the playing field and defeat Superman once and for all. Расположенные по всему миру хранилища, набитые всем, что он собирал, чтобы уравнять условия игры и разгромить Супермена раз и навсегда.
Poker Joe probably had a more knowledgeable appreciation of the determination of the U.S. Army to pursue and defeat the Nez Perce than did the other leaders. Покер Джо имел, вероятно, более ясное понимание решимости армии США догнать и разгромить не-персе, чем другие лидеры.
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world. Мои акционеры в Европе и Америке... научатся сотрудничать... если мы научимся объединять наше богатство, делить наш рынок... мы сможем разгромить любых конкурентов в мире.
And my hope is that once I have successfully managed the defense of Paris, and the defeat of the Northmen, and... Моя надежда в том, что я смогу защитить Париж, и разгромить северян, и... смогу приобрести хорошую репутацию,
The Stavka concept of the operation was to destroy the 8th Army, bisect the front of Army Group South, and cut off withdrawal routes of the 1st Panzer Army in the southern direction, contributing to 1st Ukrainian Front's objective of its defeat. Замыслом операции предусматривалось разгромить 8-ю немецкую армию, рассечь войска группы армий «Юг» и отрезать пути отхода её 1-й танковой армии на юг, содействовать 1-го Украинскому фронту в её разгроме.
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена.
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
No country or organization can defeat Ebola alone. Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку.
I'm the only one who can defeat him. Только я могу с ним справиться.
Help me to be strong, and defeat my doubts. Дай мне сил, справиться с этим.
No human could defeat me. Человеку не справиться со мной!
Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества.
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс.
The defeat of terror, the protection of human rights, the spread of prosperity, the advance of democracy - these causes, these ideals, call us to great work in the world. Победа над террором, защита прав человека, достижение всеобщего процветания, продвижение демократии - эти цели, эти идеалы требуют от всех нас огромных усилий во всем мире.
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность.
In the Democratic Republic of the Congo, although the defeat of the rebel group Mouvement du 23 mars (M23) was a victory, several other rebel groups continued to threaten local communities. В Демократической Республике Конго большим достижением стала победа над движением «23 марта» («М23»), однако в стране продолжал действовать ряд других повстанческих групп, представлявших угрозу для местного населения.
The defeat of terrorism will be the defeat of those who wish to turn history backwards, to stop the march of human progress. Победа над терроризмом будет поражением тех, кто стремится повернуть вспять ход истории, остановить прогресс человечества.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу.
You think he'll defeat the Boltons? Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов?
Will you help me defeat him? Поможешь мне разбить его?
It was the only thing that could defeat them. Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
Only together can we defeat our demons and save our family. Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Only a Prime can defeat The Fallen. Только Прайм способен побороть Фоллена.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
To make the Standing Committee larger would defeat the purpose behind establishing a smaller group that meets between plenary sessions of the full Pension Board. Расширение количественного состава Постоянного комитета будет противоречить цели создания более компактной группы, проводящей заседания между пленарными заседаниями Правления Пенсионного фонда полного состава.
The representative of Cameroon associated himself with the statement made by the representative of Nigeria and added that domestic legislation should not function as an impediment to the efforts of countries seeking to recover illicit assets, because that would defeat the objective of strengthening international cooperation. Представитель Камеруна поддержал заявление, сделанное представителем Нигерии, и добавил, что внутригосударственное законодательство не должно применяться в качестве препятствия для усилий стран, стремящихся возвратить незаконные активы, поскольку это будет противоречить цели укрепления международного сотрудничества.
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели.
In this regard, the Tribunal held that the inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat the object and purpose of article 73, paragraph 2, of the Convention. В этой связи Трибунал счел, что включение дополнительных нефинансовых условий в такие гарантии будет противоречить смыслу и цели пункта 2 статьи 73 Конвенции.
Also, since some aspects of the duties of staff administration are now transferred to the Department of Peace-keeping Operations, the continued retention of all the posts authorized for the performance of these duties would defeat the purpose for which such posts were authorized. Кроме того, поскольку определенная часть функций по управлению кадрами в настоящее время возлагается на Департамент операций по поддержанию мира, сохранение в штатном расписании должностей, утвержденных для выполнения этих функций, будет противоречить цели, для которой утверждались эти должности.
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...