Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
The decisive factor was the concern of the Swedish royal court that a French defeat would result in the political isolation of Sweden. Решающим фактором стало беспокойство шведского двора, что возможное поражение Франции приведёт к политической изоляции Швеции.
The defeat convinced Manuel II to escape the city and travel to Western Europe for aid. Поражение вынудило Мануила II бежать из города и отправиться в Западную Европу искать помощи.
Holy... That was a double-digit home defeat. Ребят, это было очередное поражение на родном поле.
Everton suffered a shock 2-1 defeat at the hands of West Ham United. Эвертон испытал шокирующее поражение 2:1 от Вест Хэм Юнайтед.
The French defeat at the Battle of the Sesia, where Bayard was killed while commanding the French rearguard, again demonstrated the power of massed arquebusiers against more traditional troops; the French army then retreated over the Alps in disarray. Поражение французов в сражении на реке Сезия, где погиб командовавший арьергардом Баярд, продемонстрировало превосходство групп аркебузеров над более традиционными войсками; французская армия отступила через Альпы в беспорядке.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
But no country can defeat it by itself. Но ни одна страна не может победить его в одиночку.
You'll need your friends to help defeat the Fire Nation. Тебе понадобиться помощь друзей, чтобы победить людей Огня.
In our case, neither the apartheid government nor the liberation movements could defeat each other. В нашем случае, ни правительство апартеида, ни освободительное движение не могли полностью победить друг друга.
Ha! How does that 90-pound boy repeatedly defeat an entire army of bloodthirsty savages? Как этот 40-килограммовый мальчишка снова смог победить целую армию кровожадных дикарей?
In 34 minutes of action, he recorded 14 points, 2 rebounds, 2 assists, 2 steals and 1 block, helping the Pelicans defeat the Sacramento Kings 114-105. За 34 минуты он набрал 14 очков, совершил по 2 подбора, перехвата и ассиста, а также 1 раз поставил блок-шот и помог «Пеликанс» победить «Сакраменто Кингз» со счётом 114-105.
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
If it'll help me defeat Geomancer, you might have to. Если она поможет мне одолеть Геомансера, тебе придётся.
I let her defeat herself. Я дала ей самой себя одолеть.
I can't defeat Cerberus. Я не могу одолеть Цербера.
You cannot defeat me! Ты не можешь одолеть меня!
Normal spells and abilities won't be enough to take down this juggernaut, so you'll have to rely on your siege vehicles to outmaneuver and defeat the boss. Вам не хватит обычных заклинаний и умений, чтобы победить исполинскую машину, поэтому придется положиться на осадные машины, чтобы одолеть босса.
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
This special session is one of the most important links in the chain of solemn events devoted to the sixtieth anniversary of the great victory over fascism. As is well known, that military defeat was one to which our country made a decisive contribution. Нынешняя сессия является одним из важнейших звеньев в цепи торжественных событий, посвященных шестидесятой годовщине Великой победы над фашизмом, в разгром которого наша страна внесла, как известно, решающий вклад.
Your indecisive defeat of the Danes... Ваш нерешительный разгром датчан...
LONDON - Two hundred years have passed since the battle of Waterloo, where Napoleon's calamitous defeat made such a huge dent in his country's self-image that General Charles de Gaulle, in his history of the French army, simply omitted it. ЛОНДОН - Двести лет прошло с момента битвы при Ватерлоо, когда полный разгром Наполеона пробил такую огромную брешь в авторитете его страны, что генерал Шарль де Голль, в своей истории о французской армии, это просто не отметил.
The Alexander Fadeev Monument (Russian: ПaMяTHиk AлekcaHдpy ФaдeeBy) is a sculptural ensemble dedicated to the Soviet writer Alexander Aleksandrovich Fadeyev (1901-1956) and the heroes of his works "Defeat" and "Young Guards". Памятник Александру Фадееву - скульптурный ансамбль, посвящённый советскому писателю Александру Александровичу Фадееву (1901-1956) и героям его произведений «Разгром» и «Молодая гвардия».
Moore's defeat of the Apalachee in Spanish Florida was hailed as a major victory for Carolina, which had been fighting with the Spanish for control of the region for decades. Разгром племени апалачей Джеймском Муром в Испанской Флориде было расценено как крупная победа колонистов Каролины, которые десятилетиями сражались с испанцами за контроль над регионом.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
That's why he'll always defeat you. Вот почему он постоянно будет побеждать вас.
That's why he'll always defeat you. Поэтому он всегда будет побеждать тебя.
In the world of sports, they helped Canada to consistently defeat America in the Olympic Games, winning hundreds of gold medals. В мире спорта они помогли Канаде постоянно побеждать Америку на Олимпийских играх, завоевав сотни золотых медалей.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
Our common victory against the only system to be declared a crime against humanity since the defeat of nazism is in sight. Наша общая победа, одержанная над единственной системой, которая была объявлена преступлением против человечества после победы над нацизмом, уже видна.
Batman is a skilled and controversial strategist who makes decisions which result in deaths, which he considers necessary for the defeat of his enemies. Он всё ещё мастер-стратег, хоть решения его и противоречивы и вызывают потери жизней, но эти потери он считает необходимыми для победы над противником.
So, Mega Man reluctantly takes Roll's dose so that he can go defeat Wily and bring back enough medicine for everyone else. Мегамен неохотно принимает дозу от Ролл так, чтобы он смог пойти ради победы над доктором Вайли и вернуть достаточное количество медикаментов для всех остальных роботов.
They returned in force a century later after the decisive defeat which they inflicted on the combined army of Georgian rulers at Sokhoista in 1545. Они вернули себе влияние столетие спустя, после решительной победы над грузинскими правителями в битве при Сохоистеruen в 1545 году.
The altar was established by Octavian (later Augustus) in 29 BC to commemorate the defeat of Antony and Cleopatra at the Battle of Actium. Алтарь был установлен Октавианом в 29 году до н. э. в честь победы над Антонием и Клеопатрой в битве при Акции.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
My mom told me how he was determined to create a super-being that could defeat the Clave. Моя мама говорила мне, как он был решителен создать супер демона, который мог бы уничтожить Кокнлав.
This was based, at least in part, in the belief that Boeing B-17 Flying Fortress bombers could deter or defeat an invading force. Такое решение частично основывалось на убеждении, что бомбардировщики B-17 смогут нанести потери или уничтожить силы вторжения.
The player, due to their Humanity, is better able to fight off the darkness, and must defeat the possessed Artorias. Герой, управляемый игроком, должен одолеть проклятие тьмы, грозящее уничтожить Азмара, и стать мифическим воином Каросом.
If you accept this quest you will help the Gerbil King defeat Wikileaks once and for all. Если вы согласитесь нам помочь, вы поможете королю хомячков раз и навсегда уничтожить Викиликса
And we're now directing our superweapon toward its defeat. Сейчас мы ставим целью уничтожить его своим супероружием.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
I want you to help me defeat Jafar. Я хочу, чтобы ты помог мне разгромить Джафара.
Poker Joe probably had a more knowledgeable appreciation of the determination of the U.S. Army to pursue and defeat the Nez Perce than did the other leaders. Покер Джо имел, вероятно, более ясное понимание решимости армии США догнать и разгромить не-персе, чем другие лидеры.
You can no defeat the bees. Вы не сможете разгромить рой.
The Stavka concept of the operation was to destroy the 8th Army, bisect the front of Army Group South, and cut off withdrawal routes of the 1st Panzer Army in the southern direction, contributing to 1st Ukrainian Front's objective of its defeat. Замыслом операции предусматривалось разгромить 8-ю немецкую армию, рассечь войска группы армий «Юг» и отрезать пути отхода её 1-й танковой армии на юг, содействовать 1-го Украинскому фронту в её разгроме.
Although Nader would make a miraculous comeback from his defeat, destroying Topal Pasha's army, he still failed to capture Baghdad in his subsequent campaign (mainly because of an insurrection in southern Persia which required his immediate presence). Хотя Надир, ценой невероятных усилий, смог восстановить армию и в итоге разгромить войска Топал-паши, он так и не смог захватить Багдад (в основном из-за восстания на юге Персии, которое требовало его немедленного присутствия).
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними.
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена.
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
No country or organization can defeat Ebola alone. Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку.
Help me to be strong, and defeat my doubts. Дай мне сил, справиться с этим.
Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates can defeat the Flying Dutchman. Видно, они уже не верят, что шайке сварливых пиратов по силам справиться с Летучим Голландцем.
Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества.
Now I have a weapon only I can defeat. И теперь у меня есть оружие, справиться с которым могу только я.
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
The defeat of boss enemies allows the player to acquire new abilities to progress further in the game. Победа над боссами позволяет игроку получить новые способности для достижения дальнейшего прогресса в игре.
So the defeat of Hades was your unfinished business. Значит, победа над Аидом была твоим незавершенным делом?
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность.
Lee is the Chinese adoptive son of Heihachi Mishima, whose own son Kazuya's defeat is Lee's motivation for entering the numerous King of Iron Fist tournaments held throughout the Tekken series. Сирота из Китая Ли Чаолан был усыновлён Хэйхати Мисимой, после чего главной целью его жизни стала победа над родным сыном Хэйхати, Кадзуей Мисимой, в связи с чем он принимал участие в различных турнирах «Король Железного Кулака» на протяжении всей серии Tekken.
The defeat of terrorism will be the defeat of those who wish to turn history backwards, to stop the march of human progress. Победа над терроризмом будет поражением тех, кто стремится повернуть вспять ход истории, остановить прогресс человечества.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу.
He and his men will help me defeat the English, because I have you Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы.
Will you help me defeat him? Поможешь мне разбить его?
It was the only thing that could defeat them. Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
Of course I will help you defeat the darkness inside her. Конечно, я помогу побороть в ней Тьму.
If you can defeat them, you get 20% off your purchase. Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку.
Only together can we defeat our demons and save our family. Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели.
However, it was not possible to make the statement for all 30 draft resolutions, as that would defeat its purpose. Вместе с тем практически невозможно выступить с заявлением по всем 30 проектам резолюций, поскольку это будет противоречить поставленной цели.
In this regard, the Tribunal held that the inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat the object and purpose of article 73, paragraph 2, of the Convention. В этой связи Трибунал счел, что включение дополнительных нефинансовых условий в такие гарантии будет противоречить смыслу и цели пункта 2 статьи 73 Конвенции.
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1.
None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток;
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...