It was a defining moment in British industrial relations, and its defeat significantly weakened the trade union movement. | Забастовка стала решающим событием в британском рабочем движении на данном этапе и её поражение значительно ослабило британские профсоюзы. |
You thought you could defeat me with that? | ы думал, что мог нанести этим мне поражение? |
After a brief mental battle between Vulcan and his family, Vulcan accepts his defeat by letting go of the rage and hate inside him as he dies. | После краткого умственного боя между Вулканом и его семьёй он принял своё поражение, когда, умирая, отпустил ярость и ненависть в себе. |
His contract was terminated on 17 February 2017 by mutual consent, on grounds of successive poor results culminating to a 0-5 heavy home defeat against Panathinaikos. | Он руководил клубом до 17 февраля 2017 года, когда его контракт был разорван по обоюдному согласию ввиду плохих результатов команды, кульминацией стало разгромное поражение со счётом 5:0 от «Панатинаикоса». |
While Dutch propaganda tried to paint the battle as a Dutch victory or a "glorious defeat" and the populace publicly rejoiced at the heroism shown, Admiral Tromp and the other flag officers knew better, all coming home in an extremely dark mood. | Хотя голландская пропаганда попыталась представить сражение как голландскую победу или «славное поражение», адмирал Тромп и другие офицеры вернулись домой в крайне мрачном настроении. |
Defeat your seven evil exes if we're going to continue to date? | Победить... победить твоих семерых злых бывших, чтобы мы могли продолжить встречаться? |
We can defeat them. | Но мы можем победить. |
The Avengers cannot defeat Ultron. | Мстители не могут победить Ультрона. |
No one can defeat you. | Никто не может тебя победить. |
Now, Niko and the rest of the team must come up with a plan to save Jonni, defeat White Wolf and return home. | Теперь Нико и его друзья должны придумать план, как спасти Джонни, победить Белую Волчицу и вернуться домой. |
If there's anyone who can defeat that witch and get you back to your family, it's the Dark One. | Если кто и может одолеть ведьму и воссоединить тебя с семьей, то это Тёмный. |
I let her defeat herself. | Я дала ей самой себя одолеть. |
He helped you defeat Amara. | Он помог одолеть Амару. |
No one can defeat 200000 troops. | Двести тысяч солдат никому не под силу одолеть. |
Later, she was among the captured Dragons in a trap arranged by both the Kingpin and the Brotherhood; but was freed by Luke Cage in order to help the Avengers defeat the Brotherhood. | Она была захвачена Кингпином и Братством, но затем освобождена Люком Кейджем, чтобы помочь Мстителям одолеть Братство. |
In June 1944 during the Svir-Petrozavodsk military operation there was the defeat of the invaders in the south of Karelia. | В июне 1944 г. входе Петрозаводско-Свирской наступательной операции произошёл разгром оккупантов на южной территории Карелии. |
The final defeat of the "enemies" came during the Conquest of the Desert, led by Julio Argentino Roca. | Окончательный разгром «врагов» произошёл во время так называемого Завоевания пустыни, которое аргентинские войска осуществляли во главе с Хулио Аргентино Рока. |
52000 guns of various calibers were made - it constituted 11% from the total amount of the guns manufactured in the country in the years of war - it was our share in defeat of the fascist Germany. | 52000 пушек разных калибров было изготовлено заводом, что составило 11% общесоюзного производства артиллерии. Это стало большим вкладом Воткинского завода в разгром фашистской Германии. |
St. Clair's Defeat also known as the Battle of the Wabash, the Battle of Wabash River or the Battle of a Thousand Slain, was a battle fought on November 4, 1791 in the Northwest Territory of the United States of America. | Разгром Сент-Клэра (англ. St. Clair's Defeat}, также известный как Битва на реке Уобаш и Битва тысячи убитых - сражение между войсками США и Западной индейской конфедерации 4 ноября 1791 года на Северо-западной территории. |
The deep invasion plan can provide Hon's defeat in eight days. | План глубокого вторжения предусматривает разгром Хонтии в течение восьми суток. |
That's why he'll always defeat you. | Вот почему он постоянно будет побеждать вас. |
That's why he'll always defeat you. | Поэтому он всегда будет побеждать тебя. |
It's not I who can defeat him, not directly. | Не мне его побеждать, не напрямую. |
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. | Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. |
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. | Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать. |
However, to ensure the total defeat of terrorists, we need to formulate comprehensive strategies. | Однако для обеспечения полной победы над террористами нам необходимо выработать всеобъемлющие стратегии. |
Following the defeat of Hannibal in 202 BC during the Punic wars, the Romans determined to deprive Carthage of its most valuable possession: Hispania (the Iberian Peninsula). | После победы над Ганнибалом в череде Пунических войн, римляне вознамерились лишить Карфаген своего наиболее значимого владения - Испании (Иберийского полуострова). |
However, should the Committee wish to consider the general situation of human rights in Sri Lanka, the State party contends that the situation has been improving since the Government's defeat of the LTTE in May 2009. | Вместе с тем, если Комитет пожелает рассмотреть общее положение дел в области прав человека в Шри-Ланке, то государство-участник отмечает, что это положение улучшается после победы над ТОТИ в мае 2009 года. |
After the defeat of Nekron, all heroes that had been turned into White Lanterns are discharged from the Corps, save for Deadman, who is shown to be the only resurrected character retaining a white power ring as of Brightest Day #0. | После победы над Некроном все герои, которые стали Белыми Фонарями, покинули Корпус, кроме Дэдмена, который, как показано в Brightest Day #0, сохранил белое кольцо, чтобы воскрешать других. |
The struggle for national liberation against imperialism would be resumed after the defeat of fascism. | Борьба за национальное освобождение против империализма должна быть продолжена после победы над фашизмом. |
In Conan, the hero is on a quest to recover his lost armor and defeat an evil wizard. | Главный герой отправляется в путешествие, чтобы найти свои потерянные доспехи и уничтожить злого волшебника. |
But I can't defeat him myself. | Я не могу уничтожить его сам. |
The robot theme evolved extensively, from Mitsuteru Yokoyama's 1956 Tetsujin 28-go to later, more complex stories where the protagonist must not only defeat enemies, but learn to master himself and cooperate with the mecha he controls. | Тема роботов широко развивалась, начиная с работы Мицутэру Ёкоямы Tetsujin 28-go до более сложных сюжетных линий, в которых протагонист должен не просто уничтожить врагов, но и преодолеть себя и научиться управлять и взаимодействовать со своим роботом. |
Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa. | Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу. |
The British, shocked by their defeat at Coronel, had meanwhile dispatched the powerful battlecruisers HMS Invincible and HMS Inflexible, under the command of Vice Admiral Doveton Sturdee, to hunt down and destroy von Spee's ships. | Тем временем британцы, опомнившись от шока после поражения у Коронеля послали могучие линейные крейсера HMS Invincible и HMS Inflexible под командованием вице-адмирала Доветона Старди с задачей найти и уничтожить корабли эскадры фон Шпее. |
With these attacks, the White Army tried to surround the main forces of Selivachev's group and defeat them. | Этими ударами белые стремились окружить главные силы войск группы Селивачёва и разгромить их. |
Greendale human beings, it is now clear that we have no choice but to team up and defeat City College. | Человеки Гриндейла, теперь понятно что у нас нет выбора, кроме как сплотиться в команду и разгромить Городской колледж. |
Vaults around the world loaded with all the things he'd collected to level the playing field and defeat Superman once and for all. | Расположенные по всему миру хранилища, набитые всем, что он собирал, чтобы уравнять условия игры и разгромить Супермена раз и навсегда. |
Poker Joe probably had a more knowledgeable appreciation of the determination of the U.S. Army to pursue and defeat the Nez Perce than did the other leaders. | Покер Джо имел, вероятно, более ясное понимание решимости армии США догнать и разгромить не-персе, чем другие лидеры. |
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world. | Мои акционеры в Европе и Америке... научатся сотрудничать... если мы научимся объединять наше богатство, делить наш рынок... мы сможем разгромить любых конкурентов в мире. |
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. | Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними. |
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. | Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11. |
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. | Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение. |
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. | Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена. |
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. | Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами. |
No nation, regardless of its military, naval or economic strength can defeat this evil alone. | Ни одно государство, независимо от его военной, военно-морской или экономической мощи, не в состоянии справиться с этим злом своими силами. |
There has recently been an outbreak of this type of crime but the police are confident they will defeat the criminals. | Недавно произошла вспышка такого рода насилия, однако полиция уверена, что ей удастся справиться с преступниками. |
I'm the only one who can defeat him. | Только я могу с ним справиться. |
Help me to be strong, and defeat my doubts. | Дай мне сил, справиться с этим. |
No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. | Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете. |
The game contains three bosses whose defeat earns the player power cells or allows the player some method of progressing further in the game. | Игра содержит трех боссов, победа над которыми зарабатывает игроку элементы питания или позволяет продвигаться далее по сюжетной линии. |
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. | Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс. |
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. | Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность. |
Mrs. LEGWAILA (Botswana) emphasized that the laudable victory over apartheid did not imply the defeat of racism, as the struggle for racial and human equality was far from over. | Г-жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) подчеркивает, что убедительная победа над апартеидом не означает поражения расизма, поскольку борьба за расовое и человеческое равенство далеко еще не завершена. |
The university's sports programs also thrived during the Depression era, with some of the greatest triumphs of the basketball and football teams occurring in that time period-a 6-0 football defeat of Pitt in 1936 was a high point of student exuberance. | Кроме того, университет в этот период делает значительные успехи в спортивной сфере - победа над футбольной командой Питтсбургского университета со счётом 6-0 стала триумфом Университета Дюкейн. |
You think he'll defeat the Boltons? | Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов? |
He and his men will help me defeat the English, because I have you | Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы. |
Will you help me defeat him? | Поможешь мне разбить его? |
It was the only thing that could defeat them. | Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию? |
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, | Но он своей враждою мне может жизнь разбить, |
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. | В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов. |
Of course I will help you defeat the darkness inside her. | Конечно, я помогу побороть в ней Тьму. |
Only together can we defeat our demons and save our family. | Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью. |
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. | Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами. |
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. | Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала. |
A new section on follow-up could be added to the concluding observations, although that would defeat the object of making them more concise. | В заключительные замечания можно добавить новый раздел о мерах по их выполнению, хотя это будет противоречить цели сокращения их объема. |
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. | Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели. |
In this regard, the Tribunal held that the inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat the object and purpose of article 73, paragraph 2, of the Convention. | В этой связи Трибунал счел, что включение дополнительных нефинансовых условий в такие гарантии будет противоречить смыслу и цели пункта 2 статьи 73 Конвенции. |
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 | Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1. |
That would defeat the purpose. | Это будет противоречить цели. |