| A Klingon may not be good at accepting defeat, but he knows all about taking risks. | Клингоны не слишком хорошо переносят поражение, но они отлично знают, что такое риск. |
| Being a hero's wife... means never accepting defeat. | Быть женой героя значит... никогда не признавать поражение. |
| The United States Navy's greatest defeat until World War II caused panic in Washington. | Поражение ВМС США, равного которому не было вплоть до Второй мировой войны, привело к панике в Вашингтоне. |
| This defeat appeared to spur them on and they won 5 straight games, leading the table by the end of October. | Это поражение придало команде необходимый стимул, и клуб выиграл 5 игр подряд, что позволило им к концу октября занимать первую строчку в турнирной таблице. |
| Nevertheless, this defeat did not prevent Shakhtar from qualifying for the final stage, where the teams will be arranged from first to eighth place in ranking. | Однако это поражение не помешало «горнякам» заранее обеспечить себе участие в финальной стадии турнира, где будут распределяться места с 1 по 8. |
| "Governments alone cannot defeat terrorism. | «Правительства не в состоянии в одиночку победить терроризм. |
| Once Bianca learns about this, she turns against the Sorceress and decides to help Spyro defeat her. | Как только Бьянка узнает об этом, она предает Колдунью и решает помочь Спайро победить её. |
| So you can tell her who the witch is so you can defeat her. | Теперь ты скажешь им, кто ведьма, и вы сможете победить её. |
| You can't face him; you can't defeat him. | Вам не выстоять против него, вам не победить его. |
| If we have learnt one lesson beyond any other in the past 25 years, it is surely this: Only when we work together with unity of purpose - unity among Governments, the private sector and civil society - can we defeat AIDS. | Из всех выводов, сделанных нами за истекшие 25 лет, главный вывод, безусловно, заключается в следующем: мы сможем победить СПИД только в том случае, если мы будем стремиться к достижению поставленной цели сообща - вместе с правительствами, частным сектором и гражданским обществом. |
| At my best, I could never defeat that many. | Даже будь я в лучшей форме, я бы не смог одолеть стольких. |
| I came here for an alliance with New Delphi to help me defeat Gabriel. | Я пришел сюда рад союза с Нью-Делфи, чтобы помочь мне одолеть Гавриила. |
| If I can defeat her, the curse will be broken, the belt will fall free. | Если я смогу одолеть её, заклятье будет снято, и пояс спадёт. |
| You cannot defeat me! | Тебе ни за что меня не одолеть! |
| I can't defeat them both. | Обоих мне не одолеть. |
| Together with Zarkhi he set such films as "His name is Sukhebaator" (1942), "Malakhov Kurgan" (1944), the documentary "The defeat of Japan" (1945). | Совместно с Зархи поставил также фильмы «Его зовут Сухэ-Батор» (1942), «Малахов курган» (1944), документальный фильм «Разгром Японии» (1945). |
| To the left of the central sculpture are the heroes of the novel The Defeat. | Слева от центральной скульптуры - герои романа «Разгром». |
| Your indecisive defeat of the Danes... | Ваш нерешительный разгром датчан... |
| 52000 guns of various calibers were made - it constituted 11% from the total amount of the guns manufactured in the country in the years of war - it was our share in defeat of the fascist Germany. | 52000 пушек разных калибров было изготовлено заводом, что составило 11% общесоюзного производства артиллерии. Это стало большим вкладом Воткинского завода в разгром фашистской Германии. |
| St. Clair's Defeat also known as the Battle of the Wabash, the Battle of Wabash River or the Battle of a Thousand Slain, was a battle fought on November 4, 1791 in the Northwest Territory of the United States of America. | Разгром Сент-Клэра (англ. St. Clair's Defeat}, также известный как Битва на реке Уобаш и Битва тысячи убитых - сражение между войсками США и Западной индейской конфедерации 4 ноября 1791 года на Северо-западной территории. |
| That's why he'll always defeat you. | Вот почему он постоянно будет побеждать вас. |
| Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. | Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. |
| The player's main attack spins Lomax around, and can be used to both avoid being killed by bumping into enemies, and defeat them. | Основная атака игрока вращает Ломакса вокруг и может использоваться как для того, чтобы убивать врагов, прыгая на них, так и побеждать их в бою. |
| I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. | Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать. |
| New to this game is a mech suit known as the Robobot Armor that Kirby can pilot, allowing him to destroy certain obstacles, lift heavy objects, and defeat large enemies. | Новой фишкой игры является возможность для Кирби оснастить себя роботизированными органами, соорудив Доспех Робобота (англ. Robobot Armor), с помощью которых он может летать, уничтожать определенные препятствия, поднимать тяжелые предметы и побеждать крупных врагов. |
| Our common victory against the only system to be declared a crime against humanity since the defeat of nazism is in sight. | Наша общая победа, одержанная над единственной системой, которая была объявлена преступлением против человечества после победы над нацизмом, уже видна. |
| Despite the momentum and optimism following the defeat of the Mouvement du 23 mars (M23) in late 2013, challenges remained on moving forward on key political issues, as contained in the National Dialogue recommendations and the Nairobi Declarations. | Несмотря на положительные сдвиги и оптимизм после победы над «Движением 23 марта» («М23») в конце 2013 года, процесс решения ключевых политических задач, сформулированных в рекомендациях по итогам национального диалога и в Найробийских заявлениях, по-прежнему идет с трудом. |
| And now on this, the 75th anniversary of our defeat of the rebellion, we celebrate the 3rd Quarter Quell | И теперь в 75-ю годовщину победы над мятежниками мы празднуем третью квартальную бойню. |
| Only a broad coalition could defeat Kohl and it was essential that it should not spell out any detail or any concrete steps. | Для победы над канцлером Колем требовалась широкая коалиция, поэтому очень важно было, чтобы ее участники заранее не уточняли деталей программы и конкретных политических шагов. |
| As part of the All-New, All-Different Marvel branding, Harry Osborn and his young son Stanley finally came out of hiding, following his father's, the Goblin King, defeat. | В рамках все новые, все разные Марвел брендинг, Гарри Осборн и его маленький сын Стенли, наконец, вышел из укрытия, после победы над его отцом, Королём Гоблинов. |
| But with knowledge, you can defeat all evil. | Но знанием ты можешь уничтожить все зло. |
| I need to become whole to help the champion defeat the coming darkness before it consumes us all. | Мне нужно восстановиться, чтобы помочь чемпиону уничтожить наступающую тьму, которая всех нас поглотит |
| Although they did not defeat all of the groups which made up the Aurorans, one group known as Armetis eventually turned to terrorism. | Хотя Совету не удалось уничтожить все группы аврорцев, одна из групп экстремистов, арметисы, в конце концов, пошли на акты терроризма. |
| Our goals are clear: to disrupt, defeat and dismantle Al-Qaida and to build up the Afghan Government's capacity to secure its people and its territory. | Наши цели ясны: сорвать планы «Аль-Каиды», победить и уничтожить ее и укрепить потенциал правительства Афганистана по обеспечению безопасности собственного народа и территории. |
| And we're now directing our superweapon toward its defeat. | Сейчас мы ставим целью уничтожить его своим супероружием. |
| No, Caesar's defeat is a glory... we cannot endure tyrants... | Нет, Цезаря необходимо разгромить, дело достойное, нельзя покоряться тиранам... |
| Poker Joe probably had a more knowledgeable appreciation of the determination of the U.S. Army to pursue and defeat the Nez Perce than did the other leaders. | Покер Джо имел, вероятно, более ясное понимание решимости армии США догнать и разгромить не-персе, чем другие лидеры. |
| You can no defeat the bees. | Вы не сможете разгромить рой. |
| The order began with the statement: The Task Group shall carry out a combat operation in the Samachablo region (South Ossetia) and defeat the enemy within 72 hours. | Приказ начинается словами: Боевой группе надлежит провести боевую операцию в районе Самачабло (Южная Осетия) и разгромить противника в течение 72 часов. |
| The Stavka concept of the operation was to destroy the 8th Army, bisect the front of Army Group South, and cut off withdrawal routes of the 1st Panzer Army in the southern direction, contributing to 1st Ukrainian Front's objective of its defeat. | Замыслом операции предусматривалось разгромить 8-ю немецкую армию, рассечь войска группы армий «Юг» и отрезать пути отхода её 1-й танковой армии на юг, содействовать 1-го Украинскому фронту в её разгроме. |
| It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. | Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними. |
| Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. | Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. |
| Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. | Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена. |
| The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. | 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов. |
| The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. | Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами. |
| No country or organization can defeat Ebola alone. | Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку. |
| We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. | Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков. |
| Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates can defeat the Flying Dutchman. | Видно, они уже не верят, что шайке сварливых пиратов по силам справиться с Летучим Голландцем. |
| No human could defeat me. | Человеку не справиться со мной! |
| Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. | Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества. |
| We should, however, recognize that the defeat of this type of terrorism, as laudable and desirable an act as it may be, will not by itself create a greater humanity or a better world. | Однако мы должны отдавать себе отчет в том, что победа над этой конкретной формой терроризма, какой бы похвальной и желанной она ни была, сама по себе не приведет к повышению уровня гуманности и построению более совершенного мира. |
| The defeat of terror, the protection of human rights, the spread of prosperity, the advance of democracy - these causes, these ideals, call us to great work in the world. | Победа над террором, защита прав человека, достижение всеобщего процветания, продвижение демократии - эти цели, эти идеалы требуют от всех нас огромных усилий во всем мире. |
| However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. | Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность. |
| Mrs. LEGWAILA (Botswana) emphasized that the laudable victory over apartheid did not imply the defeat of racism, as the struggle for racial and human equality was far from over. | Г-жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) подчеркивает, что убедительная победа над апартеидом не означает поражения расизма, поскольку борьба за расовое и человеческое равенство далеко еще не завершена. |
| The university's sports programs also thrived during the Depression era, with some of the greatest triumphs of the basketball and football teams occurring in that time period-a 6-0 football defeat of Pitt in 1936 was a high point of student exuberance. | Кроме того, университет в этот период делает значительные успехи в спортивной сфере - победа над футбольной командой Питтсбургского университета со счётом 6-0 стала триумфом Университета Дюкейн. |
| Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. | Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу. |
| You think he'll defeat the Boltons? | Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов? |
| He and his men will help me defeat the English, because I have you | Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы. |
| Will you help me defeat him? | Поможешь мне разбить его? |
| Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, | Но он своей враждою мне может жизнь разбить, |
| Of course I will help you defeat the darkness inside her. | Конечно, я помогу побороть в ней Тьму. |
| If you can defeat them, you get 20% off your purchase. | Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку. |
| Only together can we defeat our demons and save our family. | Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью. |
| We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. | Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами. |
| Only a Prime can defeat The Fallen. | Только Прайм способен побороть Фоллена. |
| A new section on follow-up could be added to the concluding observations, although that would defeat the object of making them more concise. | В заключительные замечания можно добавить новый раздел о мерах по их выполнению, хотя это будет противоречить цели сокращения их объема. |
| To make the Standing Committee larger would defeat the purpose behind establishing a smaller group that meets between plenary sessions of the full Pension Board. | Расширение количественного состава Постоянного комитета будет противоречить цели создания более компактной группы, проводящей заседания между пленарными заседаниями Правления Пенсионного фонда полного состава. |
| The representative of Cameroon associated himself with the statement made by the representative of Nigeria and added that domestic legislation should not function as an impediment to the efforts of countries seeking to recover illicit assets, because that would defeat the objective of strengthening international cooperation. | Представитель Камеруна поддержал заявление, сделанное представителем Нигерии, и добавил, что внутригосударственное законодательство не должно применяться в качестве препятствия для усилий стран, стремящихся возвратить незаконные активы, поскольку это будет противоречить цели укрепления международного сотрудничества. |
| None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; | Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток; |
| That would defeat the purpose. | Это будет противоречить цели. |