Английский - русский
Перевод слова Defeat
Вариант перевода Поражение

Примеры в контексте "Defeat - Поражение"

Примеры: Defeat - Поражение
The defeat of the apartheid regime and the emancipation of the South African people was a resounding and inspiring victory for the United Nations. Поражение режима апартеида и освобождение южноафриканского народа является весомой и вдохновляющей победой Организации Объединенных Наций.
There is still time for the international community to face up to its responsibility to bring about the final defeat of this international scourge. У международного сообщества еще есть время для того, чтобы выполнить лежащую на нем ответственность и нанести окончательное поражение этому международному бедствию.
Were we still seeking victory or simply forestalling defeat? Мы все еще добиваемся победы или просто оттягиваем поражение?
In April of next year, as apartheid suffers its final defeat, the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States will convene in Barbados. В апреле будущего года, когда апартеид потерпит окончательное поражение, в Барбадосе состоится Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
Some might have been inclined to give the benefit of the doubt to the Eritrean declaration "accepting" the OAU Framework Agreement after it had suffered defeat at Badme. Кое-кто, возможно, склонялся к тому, чтобы принять на веру эритрейское заявление, в котором она "приняла" Рамочное соглашение ОАЕ после того, как ее войска потерпели поражение в Бадме.
Nigeria called for consensus to reach an agreed solution; it believed a failure to reach a decision on such an important issue represented a defeat for the General Assembly. Нигерия призывает к консенсусу и к выработке компромиссного решения и полагает, что невозможность принять решение по столь важному вопросу означает поражение Генеральной Ассамблеи.
It is by respecting our values, law, public freedoms and the use of clear and fair procedures that we will defeat terrorism. Именно посредством уважения наших ценностей, закона, общественных свобод и следования ясным и законным процедурам мы нанесем поражение терроризму.
He did not see that as a major defeat, however, as an open-ended working group had been established to work out guidelines in that area. Однако он не считает, что это крупное поражение, поскольку была учреждена Рабочая группа открытого состава для выработки руководящих указаний в этой области.
We must make young people understand that with regard to drugs, defying prohibitions is not a victory over society but a defeat for themselves. Мы должны заставить молодежь понять, что в том, что касается наркотиков, нарушение запретов - это не победа над обществом, а личное поражение.
If it cannot do so, it will lose the argument and will have to accept defeat on the issue in question. Если такая сторона не в состоянии это сделать, она утрачивает такие доводы и должна будет признать свое поражение в связи с данным вопросом.
In the context of effective political dialogue and the peaceful resolution of disputes, peacemakers should not regard compromise as representing appeasement or surrender, victory or defeat. В контексте эффективного политического диалога и мирного урегулирования споров люди, добивающиеся мира, не должны рассматривать компромисс как умиротворение или отступление, как победу или поражение.
If in the end this goal eludes us, you shall not hear me state that, while victory has many fathers, defeat is an orphan. И если в конечном счете эта цель от нас ускользнет, вы не услышите от меня сетований на то, что у победы много прародителей, а вот поражение - всегда сирота.
Victors must learn to accept victory with humility and magnanimity, and losers to accept defeat with grace. Победители должны научиться принимать победу без унижения, великодушно, а проигравшие - принимать поражение достойно.
Failure to recognize the political aspect of the issue will insure defeat and the continuance of a violent practice that abuses millions of women each year. Неспособность распознать политический аспект этой проблемы будет гарантировать наше поражение и сохранение этой жестокой практики, которая каждый год увечит миллионы женщин.
When Barnier was appointed, French President Nicolas Sarkozy described it as a "defeat for Anglo-Saxon capitalism." Когда Барнье был назначен, французский президент Николя Саркози охарактеризовал это как «поражение англо-саксонского капитализма».
To offset its ignominious defeat, the United States exerted pressure on the United Nations Secretariat to implement some of the pages of its evil and hostile imperialist war plan. Чтобы компенсировать свое бесславное поражение, Соединенные Штаты оказали на Секретариат Организации Объединенных Наций давление в стремлении реализовать некоторые элементы своего злодейского и враждебного плана империалистической войны.
Now that the discriminatory order of capitalism and hegemonic approaches are facing defeat and nearing their end, all-out participation in upholding justice and prosperous interrelations is essential. Сейчас, когда дискриминационные устои капитализма и его гегемонистские подходы терпят поражение и приближаются к своему закату, исключительно важным является всеобщее участие в обеспечении справедливости и успешного взаимодействия.
You know what our defeat would mean. Вы понимаете, что будет означать наше поражение?
We will do our best to stave off their attack, but I'm afraid that defeat is all but inevitable. Мы будем стараться предотвратить их атаку, но, я боюсь, поражение почти неизбежно.
But like her father, she didn't take long to change defeat into anger energy and a counterattack. Но подобно своему отцу, Грейс быстро превратила поражение в гнев, энергию и контратаку. Вот.
But this time he'll have to accept his defeat. Но на этот раз ему придётся признать своё поражение
I might be able to avenge my defeat! Я в состоянии отомстить за мое поражение
The defeat of M23 has also led to the spontaneous surrender of elements from other armed groups, which now need to be sustained by effective demobilization, disarmament and reintegration programmes, at the national and regional levels. Поражение М23 обусловило спонтанную сдачу в плен членов других вооруженных групп, и этот процесс необходимо сейчас поддержать эффективными программами по демобилизации, разоружению и реинтеграции как на национальном, так и на региональном уровнях.
The military defeat of M23 in November 2013 and the subsequent extension of State authority to liberated areas were highlighted as important achievements that had improved the security situation in many areas. В числе важных достижений, которые позволили улучшить обстановку в плане безопасности во многих областях, были названы военное поражение движения М23 в ноябре 2013 года и последующее распространение государственной власти в освобожденных районах.
The hostile forces are seriously mistaken if they think they can bring down the Democratic People's Republic of Korea with sanctions and pressure, and such an attempt will always bring them a disgraceful defeat. Вражеские силы серьезно ошибаются, если думают, что могут сломить Корейскую Народно-Демократической Республику под давлением санкций и нажимом, и любая такая попытка будет обречена и неизменно потерпит позорное поражение.