In the light of the defeat of the constitutional referendum, that and other provisions were being reviewed. |
Учитывая поражение на конституционном референдуме, это и другие положения в настоящее время пересматриваются. |
Sport teaches us to be humble in victory, gracious in defeat, compassionate towards competitors, tolerant and appreciative of diversity. |
Спорт учит нас быть скромными в победе, с достоинством принимать поражение, с сочувствием относиться к конкурентам, проявлять терпимость и высоко ценить разнообразие. |
The defeat in Mogadishu has been a serious setback for the insurgency, apparently undermining its cohesiveness and command authority. |
Поражение в Могадишо обернулось серьезной неудачей для повстанческого движения и, вероятно, подорвало слаженность его действий и командные полномочия. |
Puntland suffered defeat at the hands of Somaliland, and had to cede the territories of eastern Sool and Sanaag in October 2007. |
В октябре 2007 года Пунтленд потерпел поражение от Сомалиленда и был вынужден уступить территории восточных областей Сул и Санаг. |
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. |
Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала. |
Your "waterloo" is your defeat. |
Твой "Ватерлоо" означает твоё поражение. |
If this was a victory I'd hate to see defeat. |
Если это было победой я не хотел бы видеть поражение. |
However, the outgoing President, Laurent Gbagbo, refused to concede defeat until he was arrested on 11 April 2011. |
Однако предыдущий президент Лоран Гбагбо отказывался признать свое поражение до своего ареста 11 апреля 2011 года. |
The relative or absolute defeats of the traditional nationalist parties did not mean, of course, a defeat for nationalist politics. |
Относительное или абсолютное поражение традиционных националистических партий не означает, разумеется, краха националистической политики. |
So why don't we stop chasing and admit defeat. |
Так почему бы нам не перестать гоняться и признать свое поражение. |
Your defeat at Forli may be atoned for. |
Твое поражение при Форли еще можно загладить. |
However, like many scientists before me, I refuse to admit defeat. |
Однако, подобно многим ученым до меня, я отказывалась признать поражение. |
Remember, Commissar: To admit one's defeat is also a victory of a kind. |
Запомните, комиссар: признать поражение тоже своего рода победа. |
And this defeat brings you all the way down to court jester. |
И это поражение опускает тебя до положения шута. |
It might be time to admit defeat and move on. |
Нужно вовремя признать поражение и двигаться дальше. |
Every hour lost hastens Gondor's defeat. |
Каждый час промедления приближает поражение Гондора. |
Best to concede defeat and move on. |
Лучше признать поражение и двигаться дальше. |
Jury would see defeat in her eyes and vote accordingly. |
Присяжные увидели поражение в ее глазах и проголосовали соответственно. |
It's going to be an ignominious defeat for Niki Lauda. |
И это унизительное поражение для Ники Лауды. |
Here in the wilderness you have turned defeat into victory. |
В этой дикой местности вы обратили поражение в победу. |
A resounding defeat in my war against sitting. |
Это сокрушительное поражение в моей войне против сидения. |
Germany's defeat is now inevitable. |
Теперь поражение немцев не вызывает никаких сомнений. |
For District Attorney Jackie Perez, a staggering defeat. |
Для окружного прокурора Джэки Перез ошеломляющее поражение. |
The military defeat of the M23 in November 2013 represented an important milestone in enhancing security and stability in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Военное поражение «М23» в ноябре 2013 года стало важной вехой в укреплении безопасности и стабильности в восточной части Демократической Республики Конго. |
And shame, disgrace and defeat go the occupier! |
А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор! |