Relatively slow growth in the money supply also led to deflation, worsening the problems of bad debts. |
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов. |
One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed. |
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга. |
Debt restructuring - writing down the debts of homeowners and, in some cases, governments - will be key. |
Реструктуризация задолженности - списание долгов домовладельцев и, в некоторых случаях, правительств - является самой важной мерой. |
In this context, Tunisia appreciates the initiatives taken by some countries to cancel the debts of African countries. |
В этом контексте Тунис приветствует предпринятые некоторыми странами инициативы по списанию долгов африканских стран. |
The write-off of bad debts could curtail the ability of commercial banks to make new loans. |
Списание безнадежных долгов может ограничить способность коммерческих банков выдавать новые займы. |
The claimants cite a variety of reasons for the non-payment of debts described in the previous paragraph. |
Заявители приводят целый ряд причин невозвращения долгов, характеризуемых в предыдущем пункте. |
Soaring mutual debts incurred by companies gave rise to so-called payment bottlenecks hampering economic activities. |
Из-за больших взаимных долгов компаний происходили постоянные задержки платежей, что препятствовало развитию экономической деятельности. |
Experience showed that constantly upping the volume of loans and simultaneously cancelling previous debts was irrational. |
Практика показывает, что постоянное повышение объемов кредитования при беспрерывном прощении прошлых долгов иррационально. |
A good step in the right direction has been taken towards writing off the heavy burden of some poor countries' outstanding debts. |
Хорошим шагом в правильном направлении является списание огромных долгов некоторых бедных стран с большой задолженностью. |
Let the debts be paid and the current scale of assessments maintained. |
Давайте обеспечим уплату долгов и сохраним нынешнюю шкалу взносов. |
At the bilateral level, it had restructured debts on very favourable terms for some countries in Central America. |
На двустороннем уровне оно произвело реструктуризацию долгов некоторых стран Центральной Америки на весьма благоприятных условиях. |
However, in the case under review, the claimant has not provided evidence of either the outstanding debts or their discharge. |
Однако в рассматриваемом случае заявитель не представил доказательств как наличия неуплаченных долгов, так и их погашения. |
In addition, the execution authorities have special units for the collection of debts in cases that require specific and comprehensive background investigations. |
Кроме того, исполнительные органы имеют специальные подразделения для взыскания долгов в тех случаях, которые требуют проведения специальных расследований и всесторонней проверки анкетных данных. |
Others are held captive in the country of destination until they have paid off the "debts" associated with their illegal transportation. |
Других удерживают на положении пленников в стране назначения до выплаты всех "долгов", связанных с их незаконной транспортировкой. |
A growing tendency is for organized criminal groups to resort to kidnapping as a method of accumulating capital or collecting debts. |
Усиливается тенденция со стороны организованных преступных групп прибегать к похищению людей как к способу накопления капитала или сбора долгов. |
Sixth, participants called for measures preventing the sale of sovereign debts to third parties to be included in the guidelines. |
В-шестых, участники призвали включить в руководящие принципы меры по предотвращению продажи суверенных долгов третьим сторонам. |
The author thought that they were killed because of his father's debts. |
Автор подумал, что они были убиты из-за долгов, которые были у его отца. |
Human rights officers routinely find people detained for civil matters such as non-payment of debts and property disputes. |
Сотрудники по правам человека регулярно обнаруживают людей, которые содержатся под стражей в связи с гражданскими вопросами, такими как неуплата долгов и имущественные споры. |
MFIs also struggle with the fair and transparent practices in relation to the enforcement of their security interests and collection of debts. |
МФО с трудом удается соблюсти справедливость и открытость при реализации обеспечительных прав и взыскании долгов. |
Creditors of the entity are then denied recovery, because the entity has insufficient assets to pay prior debts. |
Кредиторам этого юридического лица отказывают в возврате долга по причине недостаточности активов для погашения предыдущих долгов. |
African countries needed total cancellation of their debts if they were to achieve the growth necessary to reach the Millennium Development Goals. |
Для того чтобы африканские страны добились роста, необходимого для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, необходимо полное аннулирование их долгов. |
Similarly, another senior staff member approved payment of these debts of approximately $1 million without following proper procedures. |
Наряду с этим другой старший сотрудник утвердил средства на погашение этих долгов в сумме приблизительно 1 млн. долл. США без соблюдения соответствующих процедур. |
The Board recommends that UNFPA adopt and apply a policy to assess the recoverability of long-outstanding debts. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА принять и применять практику оценки возможности возмещения давно непогашенных долгов. |
However, much remains to be done, and our efforts to settle those claims and debts will require some time. |
Вместе с тем многое еще предстоит сделать, и наши усилия по урегулированию этих претензий и долгов потребуют определенного времени. |
The remaining three families had been free of any debts. |
Три остальные семьи не имели каких-либо долгов. |