Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долгов

Примеры в контексте "Debts - Долгов"

Примеры: Debts - Долгов
In the 1980s, for example, commodity prices fell just as Latin American countries were in dire need of foreign exchange to pay their foreign debts. Например, в 80-е годы цены на сырьевые товары упали потому, что страны Латинской Америки крайне нуждались в иностранной валюте для выплаты своих внешних долгов.
The Paris Club has agreed to cancel up to 90 per cent of commercial debts and the entire ODA debt to poorest countries covered by the HIPC initiative. Парижский клуб согласился аннулировать до 90 процентов коммерческих долгов и весь объем задолженности по ОПР наибеднейших стран, подпадающих под инициативу БСКЗ.
Several experts also mentioned the key role that the poverty reduction strategy papers played in recognizing previous regime debts that were taken on by the current regime of a State. Несколько экспертов упомянули также ту ключевую роль, которую играют документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты в признании долгов прежнего правления, которые переходят к нынешнему правлению государства.
According to the same source, the 1992 Act forbidding bonded labour had cancelled debts and terminated all outstanding proceedings for debt recovery. По данным из этого же источника, с принятием в 1992 году закона, запрещающего кабальный труд, были ликвидированы все долги и прекращены производством все возбужденные иски о возвращении долгов.
This approach supports the goal of commercial certainty by giving binding effect to the forgiveness, cancellation or alteration of debts in accordance with the approved plan. Такой подход способствует достижению цели обеспечения коммерческой определенности за счет признания обязательной силы прощения, аннулирования или изменения условий погашения долгов в соответствии с утвержденным планом.
Meanwhile, fiscal policy is constrained by the rise of deficits and debts, bond vigilantes, and new fiscal rules in Europe. Между тем, фискальная политика сдерживается ростом дефицитов и долгов, органами надзора за облигациями, а также новыми бюджетными правилами в Европе.
But in recent weeks and months, Americans have seen several instances in which individuals have been dispossessed of their houses even when they have no debts. Но в последние недели и месяцы американцы наблюдали несколько случаев, когда люди были лишены своих домов, даже если у них не было долгов.
The real depreciation necessary to restore external balance would drive the real value of euro debts even higher, making them even more unsustainable. Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
The only alternative is to shift quickly to Plan B - an orderly restructuring and reduction of the debts of these countries' governments, households, and banks. Единственной альтернативой станет быстрый переход на план В - упорядоченная реструктуризация и уменьшение долгов правительств, частных лиц и банков в этих странах.
The intention is to provide some financial breathing room for basically sound companies suffering a short-term credit shortage and to facilitate restructuring of corporations and bad debts of financial institutions. Предусматривается предоставить некоторую финансовую передышку жизнеспособным в целом компаниям, которые испытывают нехватку краткосрочных кредитов, и оказать содействие в реструктуризации корпораций и безнадежных долгов финансовых институтов.
The Panel therefore considers that KAFCO's assertion that debts were uncollectible because the debtors did not resume flights to Kuwait has proved to be unfounded. В связи с этим Группа считает, что утверждение "КАФКО" о невозможности взыскания долгов из-за невозобновления должниками полетов в Кувейт оказалось необоснованным.
Microfinance and microenterprise programme management earned revenues from interest on loans issued, debts recovered and bank interest totalling $2 million. Руководство программы кредитования микропредприятий получало доход от процентов с предоставляемых ссуд, взысканных долгов и банковских процентов на общую сумму 2 млн. долл. США.
Since the cost of migration can be very high, remittances are also used to pay off the debts accumulated by the migrant and her family. Ввиду того, что связанные с миграцией расходы могут составлять весьма большую сумму, денежные переводы также часто используются для выплаты долгов, накопленных мигрантом и ее семьей.
An insolvency regime should prevent premature dismemberment of the debtor's assets by individual creditor actions to collect individual debts. Режим несостоятельности должен предотвращать преждевременное расчленение активов должника в результате действий отдельных кредиторов, направленных на возвращение отдельных долгов.
The international community should also take decisive action to write off their debts, bridge their technology gaps and facilitate their access to markets. Международное сообщество должно также принять решительные меры для списания их долгов, преодоления технологических разрывов и содействия обеспечению их допуска на рынки.
Criminals use the banks to launder money and avoid paying the taxes so desperately needed by the government to pay salaries and debts. Преступные элементы используют банки для отмывания денег и уклонения от налогов, столь необходимых правительству для выплаты заработной платы и долгов.
Loan agreements should impose clear restrictions on the sale or assignment of debts to third parties by creditors without the prior informed consent of the Borrower State concerned. В кредитных соглашениях должны быть предусмотрены четкие ограничения на продажу или переуступку долгов третьим сторонам кредиторами без предварительного информированного согласия соответствующего государства-заемщика.
Their judicial function was limited to demanding payment on behalf of a group of retirees of work-related debts owed but not paid by the State. Их судебная функция сводилась к взысканию связанных с оплатой труда долгов, возникших по вине государства и не погашенных им, от имени группы пенсионеров.
They include debt moratoriums for developing countries that have difficulty in paying their debts and easier access to the markets of developed countries. Они включают в себя моратории на задолженность развивающихся стран, которые испытывают затруднения в связи с выплатой своих долгов, а также упрощенный доступ на рынки развитых стран.
The Government has doubled its aid budget since 1997, while 2005 saw a historic deal to cancel over $50 billion of multilateral debts owed by poor countries. С 1997 года правительство удвоило свой бюджет на цели оказания помощи, а в 2005 году было достигнуто историческое соглашение о списании многосторонних долгов бедных стран на сумму свыше 50 млрд. долл. США.
IMF and AfDF decided to cancel all debts disbursed before 2004, while IDA chose the end of 2003 as cut-off date. МВФ и АФР приняли решение о списании всех долгов, образовавшихся до 2004 года, тогда как МАР выбрала в качестве конечной даты конец 2003 года.
Most debt relief has not been additional to targeted aid increases, with a portion of it representing transfers among creditor agencies to wipe out unpaid debts. Большинство мер по облегчению бремени задолженности не дополняется целевым ростом помощи, причем часть ее составляют переводы между кредитными учреждениями в целях покрытия невыплаченных долгов.
Partial write-offs of the debts incurred during the crisis, ongoing increases in donor assistance and rational management of labour migration would be very helpful in this situation. Весьма полезными в такой ситуации могли бы стать частичное списание долгов, начисленных во время кризиса, непрестанное увеличение объемов донорской помощи и рациональное регулирование трудовой миграции.
Some have sold their houses in Armenia to cover debts, and come here to start debt-free living. Некоторые продали свои дома в Армении, чтобы заплатить долги, и приехали сюда, чтобы начать жизнь без долгов.
The proposal that debts accrued by developing countries be relieved in exchange for the implementation of national projects in the area of sustainable development remains relevant. Сохраняет свое непреходящее значение и предложение о списании долгов развивающихся стран в обмен на национальные проекты в области устойчивого развития.