Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долгов

Примеры в контексте "Debts - Долгов"

Примеры: Debts - Долгов
Upon examining the accounts, William discovered that his father's business was technically insolvent, and thus one of his first duties was to settle his father's debts. Изучив счета Вильям выявил, что дела отца были технически неплатёжеспособными, и, следовательно, одной из его первых обязанностей было погашение долгов отца.
Analysis of the conditions of a debt, collecting information about the debtor, search and install the actual contacts, checking the availability of property, cash, bank accounts, other debts, etc. Анализ условий возникновения долга, сбор информации о должнике, поиск и установка реальных контактов, проверка наличия имущества, денежных средств, банковских счетов, других долгов и т.д.
In order to clear club debts before a move to the Olympic Stadium in 2016, in December 2014 Sullivan announced the availability for sale of 20% of the club. Чтобы освободить клуб от долгов перед переездом на Олимпийский стадион в 2016 году, в декабре 2014 года Салливан объявил о доступности для продажи 20% акций клуба.
Factors affecting the transmission mechanism in the candidate countries - legal frameworks, the degree of financial depth, the maturity of debts, and the availability of non-bank financing - differ markedly from those in the current EMU members. Факторы, влияющие на механизм передачи в странах кандидатах - законные структуры, степень финансовой глубины, зрелость долгов и наличие вне банковского финансирования - значительно отличаются от факторов в странах членах ЭДС.
They argued that the company owed so much to the community, in debts and public subsidies, that it now belonged to everyone. Они утверждали, что предприятие так много должно было обществу в виде долгов и общественных субсидий, что сейчас это предприятие принадлежит всем.
The Special Representative refers, in this regard, to the laws from the period prior to the 1993 elections allowing the imprisonment of people for non-payment of civil debts and the corresponding practice of some courts. Специальный представитель в этой связи ссылается на законы, принятые в период до выборов 1993 года, которые разрешали заключать людей в тюрьму за невыплату гражданских долгов, и соответствующую практику некоторых судов.
Other States concerned may conclude one or more agreements conforming to those principles in order to secure the equitable distribution of the State property, archives and debts of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia; другие соответствующие государства могут заключить одну или несколько договоренностей, соответствующих этим принципам, в целях обеспечения справедливого распределения государственной собственности, архивов и долгов Социалистической Федеративной Республики Югославии;
The Government of the Russian Federation, in addition to cancelling bilateral debt to African countries worth $11.3 billion in the past few years, is expected to cancel a further $700 million in bilateral debts in 2006. Правительство Российской Федерации, помимо списания за последние несколько лет двусторонних долгов африканским странам на сумму 11,3 млрд. долл. США, планирует в 2006 году списать двусторонние долги еще на 700 млн. долл. США.
A contribution order is an order by which a court can require a solvent group member to contribute specific funds to cover all or some of the debts of other group members subject to insolvency proceedings. Приказ о долевом участии - это приказ, которым суд может обязать платежеспособного члена корпоративной группы выделить определенные средства в целях полного или частичного покрытия долгов других членов группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности.
How do you write "run out on debts?" А как ты напишешь "бегающий от долгов"?
(a) Enactment of a new law enabling the attachment of debts on the salary of the debtor. а) принятие нового закона, допускающего взимание долгов путем вычетов из заработной платы должника.
A creditor may request the imprisonment of a debtor who refuses to reimburse one of the following debts, subject to the enforcement of other laws: Кредитор может потребовать заключения должника под стражу, если он отказывается от погашения одного из следующих долгов (при условии соблюдения других законов):
The IMF calls this "demand management". It is meant to ensure that more of debtor nations' resources will be used to produce exports to be sold for dollars that can then be used to pay debts. МВФ называет это "регулированием спроса", которое должно обеспечить увеличение доли ресурсов государств-должников, направляемых для производства товаров, экспортируемых за доллары, которые затем могут использоваться для погашения долгов.
A noteworthy initiative in this connection was graciously taken by His Highness the Amir of the State at the forty-fifth session of the United Nations General Assembly in 1990 when he announced the remission of the debts that countries owed to the State of Kuwait. В этой связи Его Высочеством эмиром Государства на сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1990 году была предпринята благородная инициатива, когда Его Высочество объявил о списании долгов, которые страны имели перед Государством Кувейт.
Mr. TELL (France) said he wished to make it clear that it was not proposed to exclude natural persons from the model law in respect of trading debts, or to exclude the liberal professions, farmers or artisans. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что хотел бы внести ясность по поводу того, что не было предложено делать исключения из данного типового закона ни в отношении торговых долгов физических лиц, ни в отношении лиц свободных профессий, фермеров или ремесленников.
However, Article 212 of the Law stipulates that a concurrent creditor, who - after being declared insolvent - used his assets abroad to pay his debts, is obliged to reimburse the amount that he took from his insolvent assets. Однако в статье 212 этого Закона предусмотрено, что конкурирующий кредитор, который после объявления о своей несостоятельности использовал свои зарубежные активы для уплаты долгов, обязан вернуть сумму, которую он выплатил из своего имущества.
At the June 1999 Cologne Summit, commitments were announced for "faster, broader and deeper" debt relief and enlarged cancellation of ODA debts, leading to the adoption of the framework for enhanced HIPC relief later in that year. На Кельнской встрече в верхах, состоявшейся в июне 1999 года, были провозглашены обязательства, касающиеся "более оперативного, значительного и эффективного" облегчения бремени задолженности и более широкого списания долгов по линии ОПР, с последующим принятием в течение этого года рамочных положений усовершенствованной БСВЗ.
Another possible remedy in insolvency is the contribution order, by which a court can require a solvent group company to contribute specific funds to cover all or some of the debts of other group companies in liquidation. Приказ о долевом участии является еще одним возможным средством правовой защиты при несостоятельности, при помощи которого суд может обязать платежеспособную компанию, входящую в группу, выделить указанные средства в целях покрытия всех или части долгов других входящих в группу компаний при ликвидации.
It was suggested that to regard a claim as admitted on that basis would entail the risk that the debtor might use its power to recognize one or more specific debts to the detriment of the equal treatment of creditors. Было высказано предположение о том, что в связи с требованием, признанным на такой основе, возникнет опасность того, что должник может использовать свое право признавать один или более конкретных долгов в ущерб равному статусу кредиторов.
Reintegration programmes should take into account the social and human aspect of migration, including the psychological effects of uprooting, the difficulties of reinsertion in the labour market, and problems linked to the existence of debts in the country of origin. В программах реинтеграции следует учитывать социальный и человеческий аспект миграции, в том числе психологические последствия лишения родины, а также трудности реадаптации на рынке труда и проблемы, связанные с выплатой долгов в стране происхождения.
While the high oil prices of the past had positive consequences for us, the additional revenues realized as a result of those high prices were used to pay off some of the debts resulting from recurring annual budget deficits in past years and to fund major industrial projects. Хотя высокие цены на нефть, существовавшие в прошлом, имели положительные последствия для нас, дополнительные поступления в результате этих высоких цен использовались для уплаты части долгов, ставших результатом возникающего ежегодно бюджетного дефицита, характерного для последних лет, и для финансирования крупных промышленных проектов.
For countries such as Guyana, debt relief must not merely mean the reduction of the debt burden, but must mean forgiveness of our debts. Для таких стран, как Гайана, облегчение долгового бремени должно означать не просто сокращение долгового бремени, а полное списание наших долгов.
Fifth, weak profitability, owing to high debts and default risk, low economic - and thus revenue - growth, and persistent deflationary pressure on companies' margins, will continue to constrain firms' willingness to produce, hire workers, and invest. В-пятых, низкая рентабельность, ввиду больших долгов и рисков неплатежа, низкий экономический рост - и, следовательно, рост доходов - а также продолжительное дефляционное давление на маржи компаний, будут ограничивать желание фирм производить, нанимать рабочих и инвестировать.
Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны.
Of course, a breakup now would be very costly, requiring an international debt conference to restructure the periphery's debts and the core's claims. Конечно, распад сейчас был бы весьма дорогостоящим, и потребовал бы созыва международной конференции по возврату долгов для реструктуризации долгов периферийных стран и требований основных стран.