Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долгов

Примеры в контексте "Debts - Долгов"

Примеры: Debts - Долгов
Frenkel goes on to say that the air wing was disbanded after both helicopters crashed and after subsequent revelations of huge debts incurred as a result of the aircraft. Воздушное крыло было расформировано после того, как оба вертолёта потерпели крушение, а также в связи с последующим выявлением огромных долгов, понесенных в результате их использования.
The additional forgiveness of debts in ODA of some US$ 20 billion in nominal terms by G-7 and the Russian Federation would also further decrease Africa's debt burden. Дополнительное списание долгов в рамках ОПР в размере примерно 20 млрд. долл. США в номинальном выражении странами Группы семи и Российской Федерацией будет также способствовать ослаблению бремени задолженности стран Африки.
Because banks forgave unpaid loans, such lending did constitute a huge cost to the state, but levels of overdues on formal credit grossly exaggerate the volume of bad debts. Так как банки списывали невозвращенные займы, такое кредитование действительно сопровождалось колоссальными расходами для государства, однако показатели просрочек в погашении официальных кредитов ведут к существенному завышению объема ненадежных долгов.
Further, the author underlines that the HIPC initiative does not address debts that are owed by HIPC to non-Paris Club creditors. Кроме того, автор подчеркивает, что проблема долгов БСВЗ кредиторам, которые не являются членами Парижского клуба, остается за рамками инициативы в интересах БСВЗ.
But even so, what should have been priority social expenditures, on education and health and so on, were being squeezed out by the need to service debts incurred in the past, sometimes with little to show for the borrowing. Однако даже в этих условиях те средства, которые следовало использовать на приоритетные социальные цели, на образование и здравоохранение и т.п., приходилось задействовать для обслуживания накопившихся долгов, что иногда практически не отражалось на величине имеющейся задолженности.
However, the negative effects of regular servicing of the foreign debts are such that the annual amounts of debt repayment surpass the budgetary allowances appropriated by Bosnia and Herzegovina for education, social and health care and employment. По существу, Босния и Герцеговина пытается выполнить свои обязательства, делая регулярные взносы на погашение своих внешних долгов, с тем чтобы иметь возможность одновременно обращаться за новыми средствами, необходимыми для устойчивой экономики и социального развития.
Countries posting a reduction included Brazil, which made a non-scheduled payment to IMF in April, Mexico, which continued to pursue an active policy aimed at improving its debt profile, and Ecuador and Honduras, both of which restructured their debts. В число стран, сокративших свою задолженность, входят Бразилия, которая в апреле произвела незапланированный платеж по кредитам МВФ, Мексика, продолжившая проводить активную политику сокращения своей задолженности, а также Гондурас и Эквадор, которые провели реструктуризацию своих долгов.
I am therefore glad to note that the German-Nicaraguan agreement on a rescheduling of DM 1 billion of debts, reached during the course of last year, has contributed to the considerable reduction of pressure in this area noted in the report. Поэтому мне приятно отмечать, что заключенное в прошлом году между Германией и Никарагуа соглашение о пересмотре сроков погашения долгов на сумму в 1 млрд. немецких марок способствовало существенному снижению того давления, которое испытывалось страной в этой области, о чем говорится в докладе.
And they have pointed to a new IMF/World Bank study on debt sustainability to establish that many of these countries will still be vulnerable to adverse shocks undermining their ability to service their remaining debts. Кроме того, они ссылаются на новое исследование МВФ/Всемирного банка о допустимых уровнях задолженности, в котором делается вывод о том, что многие из этих стран по-прежнему будут уязвимы для потрясений, подрывающих их способность обслуживать остающуюся часть их внешних долгов.
The acuity of the ecological problems of mountainous areas and their connection to economic problems led our specialists to examine international experience in order to see how to restructure our debts by seeking debt-relief in exchange for ecological initiatives. Острота экологических проблем горных регионов и их неразрывная связь с экономикой побудила кыргызстанских специалистов обратиться к мировому опыту поддержки формирования устойчивого природопользования - реструктуризации внешних долгов с использованием схемы «долги в обмен на проведение природоохранной деятельности».
The Secretary-General's policy had not changed in that connection: to reimburse Member States before the end of 2000 for obligations incurred currently for troops and equipment and to repay the older debts once the arrears of contributions had been collected. Она предусматривает покрытие до конца года обязательств перед государствами-членами в отношении расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество, взятых в течение текущего года, а также возмещение прежних долгов Организации, как только задолженность по взносам будет погашена.
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
But a hard landing becomes more likely in 2013, as the stimulus fades, non-performing loans rise, the investment bust accelerates, and the problem of rolling over the debts of provincial governments and their special investment vehicles can no longer be papered over. Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций.
As the Soviet Union crumbled and Yeltsin's new, independent Russian government attempted radical reform, the G7 countries' sent a bunch of deputy finance ministers to Moscow to insist that Soviet era debts be honored. Когда Советский Союз рухнул, и новое независимое российское правительство Ельцина пыталось провести радикальные реформы, страны Большой Семерки многократно посылали своих министров финансов в Москву для того, чтобы добиться признания долгов, доставшихся от Советской эры.
The banks and speculators reap handsome gains, governments are overburdened with unsustainable commercial debts, the domestic productive sector is starved of medium- and long-term financing, and most people remain mired in appalling poverty. В результате банки и спекулянты получают огромные прибыли, правительства оказываются под бременем коммерческих долгов, отсрочить выплаты по которым они не могут себе позволить, отечественный производственный сектор лишается средне- и долгосрочного финансирования, а большая часть населения пребывает в состоянии ужасающей нищеты.
Where an insolvency law adopts the approach of imposing conditions and exempting certain debts from discharge, it is desirable that those conditions and exemptions be kept to a minimum. Если законодательство о несостоятельности придерживается подхода, предусматривающего наложение ограничений и исключение некоторых долгов из сферы применения освобождения от ответственности, желательно, чтобы такие условия и исключения сводились к минимуму.
It wished to highlight Italy's initiative regarding the use of countries' debts to finance their own programmes and projects carried out with UNIDO's support on the basis of agreements reached within the Paris and London Clubs under debt-for-development swap arrangements. Она обращает внимание на инициа-тиву Италии об использовании части долгов этих стран для финансирования их собственных программ и проектов, осуществляемых при поддержке ЮНИДО, на основе договоренностей в рамках Парижского и Лондонского клубов по схеме "долг в обмен на развитие".
The trial court held that article 80 prevented the buyer from claiming damages for the late re-delivery because the buyer's own action of failing to pay the past debts caused the seller to withhold the goods. Суд, разбиравший это дело, постановил, что статья 80 не позволяет покупателю требовать возмещения убытков за просрочку в осуществлении повторной поставки, поскольку собственные действия покупателя, выразившиеся в неуплате им прошлых долгов, побудили продавца к удержанию товара.
There are also compelling public interest grounds for reducing the recoverability of debts and judgements by vulture funds, namely, that the Act promotes fairness among creditors and that it promotes the development of HIPCs. Чтобы снизить для фондов-стервятников степень взыскаемости долгов и присужденных судами сумм, есть и такое веское основание, как общественные интересы: этот закон содействует справедливости в отношениях между кредиторами и способствует развитию БСВЗ.
In addition, the Group of 8 proposal to cancel multilateral debts is on track and, at present, 19 African countries have received MDRI debt reductions. Кроме этого, предложение «Группы восьми» о списании многосторонних долгов реализуется, и к настоящему времени в рамках ИБЗМ 19 африканских стран смогли облегчить свое долговое бремя.
Every day NGO personnel meet girl children migrants in sub-Saharan Africa who have been sold by their parents in order to pay family debts or a son's dowry. Каждый день сотрудники НПО имеют дело с девочками-мигрантами в странах Африки к югу от Сахары, которые были проданы своими родителями для оплаты семейных долгов или покрытия брачных расходов сына.
In that respect, ODA and the cancelling of debts was mentioned with regard to developing countries unable to meet the Millennium Development Goals or indeed the objectives of the post-2015 development agenda. В этой связи упоминались ОПР и аннулирование долгов применительно к развивающимся странам, которые не в состоянии выполнить Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, т.е. цели, определенные в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Because all have borrowed trillions of dollars in the last few years, they will now face an increase in the real local-currency value of these debts, while rising US rates will push emerging markets' domestic interest rates higher, thus increasing debt-service costs further. За последние несколько лет они заняли триллионы долларов, и поэтому теперь им придется столкнуться с реальным ростом стоимости этих долгов в местной валюте. При этом повышение процентных ставок в США будет способствовать росту ставок в развивающихся странах, тем самым, еще больше увеличивая стоимость обслуживания долга.
Rather than help Greece make its payments, the creditors reacted by imposing tough conditions for a new loan that would be used only to repay debts that they themselves held - a point that Greek Prime Minister Alexis Tsipras emphasized in his last proposal. Вместо того чтобы помочь Греции с текущими выплатами, кредиторы отреагировали выдвижением жестких условий по новому кредиту, который можно было использовать только на выплаты долгов, которые они же сами и предоставили. Именно на этом моменте греческий премьер-министр Алексис Ципрас сделал акцент в своих последних предложениях.
External debt - something that I can tell you a long story about because I personally worked on one of the biggest debts on the continent - has come down dramatically. Внешний долг - то, о чем я могу долго рассказывать, так как я лично работала над снижением одного из крупнейших долгов континента - значительно снизился - как вы можете наблюдать из слайда, с практически 50 миллиардов до около 12-13 миллиардов.