Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Долгов

Примеры в контексте "Debts - Долгов"

Примеры: Debts - Долгов
Eighty-three per cent of working children aged 5 to 14 years work to supplement the family income or to help pay their parents' household debts. Восемьдесят три процента работающих детей в возрасте от 5 до 14 лет работают в целях пополнения доходов семьи или оказания родителям помощи в выплате долгов семьи.
Supported by many world leaders, the Jubilee 2000 campaign to cancel debts that the poorest countries are finding it difficult to repay enjoys wide backing. Поддерживаемая многими мировыми лидерами юбилейная кампания 2000 года по списанию долгов, которые беднейшим странам весьма трудно выплачивать, получает широкую поддержку.
Deficiency payments (writing off of debts) компенсация дефицита бюджета компаний (списание долгов);
Besides, the notion of debts incurred for "family purposes" was found to be unclear and susceptible to misuse by unscrupulous debtors. Кроме того, было сочтено, что понятие долгов, которые принимаются "в семейных целях", является неясным и допускает возможность злоупотребления со стороны недобросовестных должников.
It is my Government's hope that favourable consideration will be given to its request that some of its external debts be forgiven. Мое правительство надеется на то, что его просьба будет благоприятно рассмотрена и что часть его внешних долгов будет списана.
(p) Cancelling unpayable debts of developing countries and abolishing structural adjustment practices; р) списание безнадежных долгов развивающихся стран и отказ от практики структурной перестройки;
A massive amount of money was withdrawn from one bank causing everyone to call in their debts. Из некого банка переведена огромная сумма, и теперь все стали требовать возвращения долгов.
You know, marrying Polly is the only way for you to square your debts. Женитьба на Полли - единственный способ раздобыть денег на оплату долгов.
And what of the debts I've incurred in your name? А что насчет долгов, в которые я влез по твоей милости?
Concrete action has to go beyond the Naples terms and any effective solution to multilateral debts must encompass a greater number of countries in the continent. Конкретные действия должны выходить за рамки Неапольских соглашений, и любое эффективное решение многосторонней задолженности долгов должно охватывать значительный круг стран континента.
However, only the man's individual assets can be used to pay for debts incurred by the woman on behalf of the family. Однако для уплаты долгов, сделанных от имени семьи женщиной, можно использовать только индивидуальные активы мужчины.
After various corrections and upon deduction of outstanding debts, the remainder of the acquired assets constitutes the sum due. Ценность имущества, находившегося в совместной собственности, после различных поправок и вычета долгов составляет прибыль.
Germany also reported that kidnapping was a means to settle scores within the criminal economy, in particular as regards the collection of debts. Германия отметила также, что похищения являются средством для сведения счетов в рамках преступной экономической деятельности, особенно с целью сбора долгов.
In March 1995, he began a civil action against Angola in the civil court of Lisbon, to recover unsettled debts. В марте 1995 года он возбудил гражданский иск в отношении Анголы в гражданском суде Лиссабона с целью взыскания невозмещенных долгов.
I think rather more moderate proposals came from another country that we analyse the debts of the indebted countries to understand how the debt was accumulated. Я думаю, что более умеренные предложения поступили от другой страны, предложившей нам провести анализ долгов стран, имеющих задолженность, чтобы понять, как накапливался этот долг.
First debt relief initiatives date back as early as the 1970s when "Paris Club" bilateral creditors started writing off debts for some developing countries. Первые инициативы по облегчению бремени долга датируются началом 70-х годов XX века, когда двусторонние кредиторы в рамках Парижского клуба приступили к списанию долгов некоторых развивающихся стран.
These countries are being asked to service debts and at the same time to fulfil their commitments to the Millennium development agenda. От этих стран требуют обслуживания долгов и в то же время выполнения их обязательств в соответствии с повесткой дня в области развития Саммита тысячелетия.
That would imply cancelling the debts of the least developed countries, opening markets for their products, facilitating technology transfer to them and harnessing their national resources. Под этим подразумевается аннулирование долгов наименее развитых стран, открытие рынков для их продукции, содействие передаче им технологии и освоение их национальных ресурсов.
(c) End the practice of using children to settle debts. с) прекратить практику использования детей для погашения долгов.
Various measures could be envisaged, ranging from automatic standstill and rollover for countries brought under the United Nations emergency rules to outright cancellation of debts. Могут быть предусмотрены различные меры: от автоматического замораживания долга и пролонгации кредитов для стран, подпадающих под действие правил Организации Объединенных Наций в отношении чрезвычайных ситуаций, до прямого аннулирования долгов.
In deference to women, Bahraini law regards all types of a woman's maintenance as preferred debt which the husband must pay before other debts. Демонстрируя уважение к роли женщины, законодательство Бахрейна предписывает мужчинам выплачивать содержание своим женам прежде всех остальных долгов.
The proposal to pardon the debts incurred by developing countries in exchange for the implementation of national projects aimed at sustainable development remains equally important. Сохраняет свою актуальность и предложение об обмене долгов развивающихся стран на национальные проекты в области устойчивого развития.
It was suggested that paragraph (a) of draft recommendation 22 might also include a reference to intermingled debts. Было высказано мнение о том, что в пункт (а) проекта рекомендации 22 может быть также включена ссылка на переплетение долгов.
The Panel also recalls its determination in its first and second reports regarding claims for contractual debts that are alleged to have not been paid because of the invasion and occupation of Kuwait. Группа также ссылается на свои выводы, содержащиеся в ее первом и втором докладах, в отношении претензий, касающихся долгов по договорам, которые, как утверждается, не были погашены из-за вторжения в Кувейт и его оккупации.
b) The treatment of intra-group debts; and Ь) режим внутригрупповых долгов; и