It had contributed to IMF initiatives to provide debt reduction for poor countries, and had rescheduled loans and written off some debts owed by developing countries. |
Она участвовала в инициативах МВФ по сокращению задолженности бедных стран, а также произвела переоценку займов и списала несколько долгов, не погашенных развивающимися странами. |
Certainly this does not just require debt relief for old debts that are deemed unsustainable, but also concerns actions taken to prevent the build-up of unsustainable debt in the future. |
Разумеется, это не только требует облегчения бремени старых долгов, которые считаются неприемлемыми, но и касается действий, предпринимаемых для предотвращения накопления неприемлемого долга в будущем. |
As to its content, it was agreed that such an order would extinguish intra-group claims and debts, but would not establish a single consolidated entity. |
Что касается ее содержания, то было решено, что такой приказ будет приводить к погашению требований и долгов в рамках группы, но не к созданию единого консолидированного субъекта. |
Under article 309 of the Mozambican Civil Code, the general statute of limitations for debts and related claims is 20 years. |
Согласно статье 309 Гражданского кодекса Мозамбика общий срок исковой давности в отношении долгов и связанных с ними требований составляет 20 лет. |
In both trafficking and bonded labour, people are forced to work to repay their debts. |
Как в случае торговли людьми, так и в случае кабального труда люди вынуждены работать для погашения своих долгов. |
Get away from your troubles and your debts and your... everything. |
Убежать от всех своих проблем и долгов, и своих... ото всего. |
He has a job now, and no more debts, and the police took away the two thieves. |
Он теперь работает и у него нет больше долгов. А тех бандитов забрала полиция. |
Everyone says Will left Wonderland 'cause of his debts, but I don't think so. |
Все говорят, что Уилл покинул Страну чудес из-за долгов, но я в это не верю. |
And Smith exploited Curtis's good credit rating to run up 500 grand worth of debts in seven months. |
И Смит использовал кредитоспособность Кертиса, чтобы за семь месяцев навешать на него долгов на 500 тысяч фунтов. |
(b) A financial crisis, seen in massively volatile asset prices and large unresolved accumulations of bad debts; |
Ь) финансовый кризис, проявившийся в чрезвычайно волатильных ценах и накоплении крупной суммы неурегулированных безнадежных долгов; |
(c) Countries that are in the process of restructuring their debts cannot access private interim financing because such financing is not senior with respect to existing claims. |
с) страны, находящиеся в процессе реструктуризации своих долгов, не могут получать доступ к частному промежуточному финансированию, поскольку такое финансирование не является первоочередным по отношению к существующим претензиям. |
Failure to recognize provisions for doubtful debts on long overdue receivables could lead to a misstatement of account receivables. |
Тот факт, что не выделяются резервы для покрытия сомнительных долгов по просроченной дебиторской задолженности, может привести к искажению данных по счету дебиторской задолженности. |
The magnitude of the debts, the time period over which the staff member was requested by the Organization to take appropriate action and the involvement of a national Government were considered as aggravating factors. |
Значительность размера долгов, продолжительность периода, в течение которого Организация просила сотрудника принять надлежащие меры, и вмешательство национального правительства были сочтены отягчающими вину обстоятельствами. |
The international community must therefore commit to fully honouring the pledges made to those countries by assisting them directly and indirectly and rescheduling or writing off their debts. |
Поэтому международное сообщество должно принять на себя обязательство полностью выполнить данные этим странам обещания путем предоставления им прямой и косвенной помощи и пересмотра сроков погашения долгов или списания их долгов. |
We call for renewal of debt cancellation initiatives without conditions, beginning with all unjust and illegitimate debts, and the debt of countries in crisis. |
Мы призываем возобновить инициативы по списанию долгов без каких-либо условий, начиная со всех несправедливых и незаконных долгов, а также долгов стран, переживающих кризис. |
So, your cunning plan to avoid paying your debts is to get yourself killed? |
Значит твой хитрый план состоит в том, чтобы умереть, избежав уплаты долгов? |
you know of course... that Algy has nothing but his debts to depend upon. |
Дитя мое, вы, конечно, знаете, что у Элджи нет ничего, кроме долгов. |
So... you'll pay the debts. |
За ними куча долгов, будешь платить ты! |
And all to clear a few debts. |
И всё это ради избавления от долгов |
And the money he asked you for wasn't to pay debts. |
Он просил денег не для оплаты своих долгов, |
Tell them they're an enumeration for the outstanding debts of Christopher Drawlight, and he may be found and arrested at The Shakespeare's Head, Covent Garden. |
Скажешь, что тут полный список неоплаченных долгов Кристофера Дролайта, и они могут найти и арестовать его в "Голове Шекспира", в Ковент Гарден. |
Approximately 14 per cent of value added tax receivable has been outstanding for more than five years, and UNRWA raised a provision for doubtful debts in the financial statements. |
Просрочка по примерно 14 процентам дебиторской задолженности по налогу на добавленную стоимость превышает пять лет, вместе с тем в своих финансовых ведомостях Агентство увеличило резерв на покрытие сомнительных долгов. |
Meanwhile the Russian Development Bank, that was expected to invest heavily in transport infrastructure projects, saw its main activity shifting to the refinancing of foreign debts of large domestic corporations, including aluminium producers and energy firms. |
Между тем Российский банк развития, который, как ожидалось, будет осуществлять значительные капиталовложения в транспортные инфраструктурные проекты, переориентировал свою основную деятельность на рефинансирование зарубежных долгов крупных отечественных корпораций, включая производителей алюминия и энергетические компании. |
Nevertheless, it is still those impoverished countries in the South that find themselves compelled to export more and more in order to pay off their ever-increasing financial debts. |
И тем не менее именно эти обедневшие страны Юга оказываются вынужденными экспортировать все больше и больше для погашения своих неуклонно возрастающих финансовых долгов. |
Too many countries were still being forced to choose between servicing their debts and making the investments in health, education and infrastructure that would allow them to achieve the MDGs. |
Слишком много стран все еще вынуждены выбирать между обслуживанием своих долгов и осуществлением инвестиций в здравоохранение, образование и инфраструктуру, которые позволили бы им достичь ЦРДТ. |