During the post-electoral crisis, the judicial system collapsed throughout the country, and 17 courts were damaged. |
Во время послевыборного кризиса судебная система по всей стране развалилась, 17 судам был нанесен материальный ущерб. |
Accordingly, compensation was granted in January 2006, for those whose property was damaged. |
В соответствии с этим в январе 2006 года всем лицам, имуществу которых был нанесен ущерб, была назначена компенсация. |
Additionally, institutions that were damaged during operation "Cast Lead" received special funding for renovations. |
Специальное финансирование на ремонт было также выделено учреждениям, которым был нанесен ущерб во время операции "Литой свинец". |
The SLPP office and the Freetown City Council building were damaged as a result of those actions. |
В результате этих событий был нанесен ущерб офису НПСЛ и зданию Городского совета Фритауна. |
Persons whose reputations had been damaged had a right to appropriate compensation. |
Лица, репутации которых был нанесен ущерб, имеют право на соответствующую компенсацию. |
It is clear, however, that such interference would have damaged any forensic evidence present. |
Ясно, однако, что такие действия могли причинить ущерб любым имевшимся судебно-медицинским уликам. |
These few countries have damaged the prestige of the Agency by their actions. |
Указанные несколько стран нанесли ущерб престижу Агентства своими действиями. |
These wars had destabilized the country, damaged the infrastructure and led to involuntary disappearances, which had yet to be addressed. |
Эти войны дестабилизировали страну, нанесли ущерб инфраструктуре и привели к недобровольным исчезновениям, которые до сих пор не выяснены. |
Cash subsidies have been disbursed to enable female-headed households who had their shelters damaged to pay for minor and major repairs. |
В целях предоставления домохозяйствам, возглавляемым женщинами, возможности оплатить мелкий и крупный ремонт жилища, которому был нанесен ущерб, выдаются денежные субсидии. |
In 2008, a number of hurricanes severely damaged the poultry industry and the infrastructure of hatcheries and broiler houses. |
В 2008 году в результате серии ураганов значительный ущерб был нанесен птицеводческой индустрии и инфраструктуре инкубаторов и производства бройлерных кур. |
In Mexico, hurricanes damaged a total of 500,000 houses. |
В Мексике ураганы нанесли ущерб приблизительно 500000 домов. |
The January 2010 earthquake in Haiti severely damaged the infrastructure and capacity of the justice sector in that country. |
Землетрясение в Гаити, произошедшее в январе 2010 года, нанесло серьезный ущерб инфраструктуре и потенциалу сектора правосудия в этой стране. |
Conversely, and understandably, poor personal relations damaged cooperative efforts between the United Nations and regional organizations. |
С другой стороны, плохие личные отношения по вполне понятным причинам наносили ущерб сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
These floods severely damaged one major irrigation structure and washed away another. |
Эти наводнения нанесли серьезный ущерб одной крупной ирригационной структуре и полностью смыли еще одну. |
However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. |
Однако некоторые бывшие солдаты провели демонстрации и причинили ущерб имуществу в знак протеста против невыплаты причитающихся им пособий. |
Without proper screening, diabetes very often goes undetected until it has damaged key body systems. |
Без надлежащей проверки диабет часто остается необнаруженным до тех пор, пока он не нанесет ущерб главным системам организма. |
This crisis has damaged productive capacity significantly, causing many Ivorians of working age to be laid off. |
Кризис нанес существенный ущерб производительности, вызвав увольнение многих ивуарийцев трудоспособного возраста. |
It had already damaged Kiribati's infrastructure. |
Оно уже нанесло ущерб инфраструктуре Кирибати. |
The devastating earthquake of 12 January 2010 had seriously damaged Haiti's economy and its already very fragile physical infrastructure. |
Разрушительное землетрясение 12 января 2010 года нанесло серьезный ущерб экономике Гаити и ее и без того хрупкой материальной инфраструктуре. |
Another 220 houses were partially destroyed and 450 houses were damaged in the area. |
Еще 220 домов были разрушены частично, а 450 домам, расположенным в этом районе, был причинен ущерб. |
Of UNRWA's 16 health installations, seven were damaged. |
Из 16 медицинских учреждений БАПОР семи был причинен ущерб. |
The Centre for Architectural Heritage was also destroyed, and the library was damaged because the laboratory building fell on it. |
Центр архитектурного наследия также был разрушен, при этом был причинен ущерб библиотеке, поскольку здание лаборатории обрушилось прямо на нее. |
Such trafficking damaged not only the security but also the economies of developing countries. |
Такая торговля наносит ущерб не только безопасности, но и экономике развивающихся стран. |
No injuries were reported, but the bus was damaged considerably. |
О ранениях не сообщалось, однако автобусу был нанесен существенный ущерб. |
Several other buildings and cars were seriously damaged and 11 persons were injured. |
Серьезный ущерб был нанесен ряду других зданий и автомашинам, а 11 человек получили ранения. |