Примеры в контексте "Damaged - Ущерб"

Примеры: Damaged - Ущерб
Two Roma women were injured in the fire, suffering second- and third-degree burns, and furnishings worth approximately CK 40,000 were damaged. В результате пожара две цыганки получили ожоги второй и третьей степени и был причинен ущерб мебели на сумму примерно 40000 чешских крон.
They also smashed windscreens of cars, house windows and damaged property before being forced to leave by IDF soldiers. Прежде чем солдаты ИДФ выдворили их из этого района, они разбили также лобовые стекла машин, стекла домов и нанесли ущерб собственности.
In February 2001, flooding damaged the shelters of nine refugee families living in Jal el Bahr in the area of Tyre. В феврале 2001 года в результате наводнения был нанесен ущерб жилищам девяти семей беженцев в Джаль-эль-Бахре в районе Тира.
The photographs demonstrate that its site office at Az-Zour was ransacked and some minor assets were damaged. Они свидетельствуют о том, что контора корпорации на объекте Аз-Зур была разграблена и некоторым видам имущества был нанесен ущерб.
The world's ecosystems were under heightened pressure from expanding populations, and declining forest cover and increasing soil degradation had damaged the livelihoods of local communities. Экосистемы Земли подвергаются возрастающему давлению со стороны увеличивающегося населения, а сокращающийся лесной покров и прогрессирующая деградация почв уже нанесли ущерб способности местных сообществ добывать средства к существованию.
The tsunami damaged housing and infrastructure in the Seychelles, where two people were killed, 950 families displaced and 1,500 fishermen affected. Цунами повредило дома и инфраструктуру Сейшельских Островов, где погибло 2 человека, были вынуждены покинуть места своего проживания 950 семей и был нанесен ущерб 1500 рыбакам.
The gruesome fact is that the past 70-odd days of indiscriminate bombing on a small and weak country have wounded and killed thousands of civilians and seriously damaged the national economy and living conditions in Yugoslavia. Но ведь дело-то в том, что, как ни прискорбно, огульная бомбардировка маленькой слабой страны на протяжении семидесяти с чем-то дней привела к тому, что были ранены и убиты тысячи гражданских лиц, а народному хозяйству и условиям жизни в Югославии был причинен серьезный ущерб.
Another argument which does however not seem very convincing to me is that the positive image of an official statistical system producing reliable data might be damaged by the publication of rapid results. Еще один аргумент, который, однако, не является, по моему мнению, весьма убедительным, заключается в том, что в результате публикации оперативно подготовленных результатов позитивному образу официальной статистической системы, поставляющей надежные данные, может быть нанесен значительный ущерб.
The source adds that Mr. Sabarsky's detention has damaged his health. He suffers from a heart complaint which cannot be treated properly in prison. Источник добавляет, что в результате содержания под стражей был нанесен ущерб здоровью Сьерво Сабарски, который страдает от сердечного заболевания, и в условиях тюрьмы ему не могли оказать надлежащую медицинскую помощь.
During the riots, Government offices were damaged and numerous properties - including cars, shops and houses - were destroyed. В ходе беспорядков были повреждены здания правительственных учреждений и причинен серьезный материальный ущерб, в частности, уничтожены машины, магазины и дома.
In some areas, fumigation has damaged subsistence crops (pancoger). В некоторых районах распыление гербицидов нанесло ущерб производству основных продуктов питания.
The first was in the vicinity of Balance, where a grenade blast damaged a Kosovo Albanian shop, resulting in minor material damage. Первый инцидент произошел недалеко от Баланса, где в магазин, принадлежащий косовским албанцам, была брошена ручная граната, которая причинила некоторый материальный ущерб.
This has caused shortfalls and damaged competitiveness, with losses to the economy totalling $193.9 million during the period 2001-2002. Это нанесло ущерб экономике и конкурентоспособности кубинского сахара, и в 2001 - 2002 году сумма экономического ущерба составила 193,9 млн. долл. США.
The Mission saw widespread, systematically damaged, abandoned Albanian homes, shops and businesses in the areas of Kosovo visited. В районах Косово, которые посетила Миссия, ее члены видели большое количество оставленных албанских домов, магазинов и коммерческих предприятий, которым был нанесен существенный ущерб.
Over 240,000 homes were damaged or destroyed and key transport and communications infrastructure, medical services and power supplies suffered major damage. Более 240000 домов были повреждены или разрушены, а также был нанесен серьезный ущерб основной транспортной инфраструктуре и инфраструктуре коммуникаций, а также медицинским учреждениям и объектам энергоснабжения.
The United States government agreed to pay compensation for the damaged property but not for the actual victims of the massacre, although Bayard was inclined to resist the requests for payments. Правительство США согласилось выплатить компенсации за ущерб имуществу, но не за фактически причинённый ущерб, хотя Бейярд вначале противостоял этому.
Then massive turmoil erupted in the Middle East, further ratcheting up oil prices. Then came Japan's terrible earthquake, which severely damaged both its economy and global supply chains. Потом в Японию пришло ужасное землетрясение, которое в значительной степени причинило ущерб, как ее экономике, так и глобальной сети поставок.
He's stolen the army that pledged its allegiance to us, not to mention the damaged he's caused with our alliance to the slave communities on this island. Он украл у нас армию, которая поклялась нам в верности, не говоря про ущерб, который он нанёс нашему союзу со здешними рабами.
According to figures released two days ago by the President of El Salvador, Mr. Francisco Flores Pérez, 75,643 housing units were completely destroyed; 639 public buildings have been damaged; and landslides on the Pan-American Highway have disrupted land communications with neighbouring countries. Согласно опубликованному два дня назад сообщению президента Сальвадора г-на Франсиско Флореса Переса 75643 жилых дома полностью разрушены; 639 общественным зданиям нанесен ущерб; а оползни разрушили панамериканскую автостраду, нарушив сухопутное сообщение с соседними странами.
Everyone has the right to be rehabilitated and/or indemnified in compliance with the law if he has been damaged because of an unlawful act, action or failure to act of the State organs. Каждый имеет право быть реабилитированным и/или получить компенсацию в соответствии с законом за ущерб, понесенный в результате противоправного деяния, действия или бездействия государственных органов.
On three occasions during the 1980s, banana cultivation, citrus and coconuts were damaged in Saint Lucia, Grenada and Saint Vincent and the Grenadines. В 80-е годы в Сент-Люсии, Гренаде и Сент-Винсенте и Гренадинах стихийные бедствия трижды наносили ущерб урожаю бананов, цитрусовых и кокосовых орехов.
MILAN - The run-up to the economic crisis in the United States was characterized by excessive leverage in financial institutions and the household sector, inflating an asset bubble that eventually collapsed and left balance sheets damaged to varying degrees. МИЛАН. Преддверие экономического кризиса в США характеризовалось чрезмерным левереджем в финансовых учреждениях и в секторе бытовых потребителей, "надуванием пузыря" активов, который в конечном итоге взорвался и нанес до определенной степени ущерб балансовым отчетам.
As a result of the actions by the criminals, 73 vehicles and more than 20 buildings were set on fire or otherwise damaged, causing more than three billion sum of damage. В ходе преступных действий подожжены и повреждены 73 автомобиля и более 20 зданий, нанесен ущерб на сумму свыше трех миллиардов сум.
Fighting against a substantially superior force, the British inflicted considerable damage on their opponents, but were in turn badly damaged, and after several hours the French broke away and returned to port. Англичане нанесли значительный ущерб противникам, но в свою очередь были сильно повреждены, и после нескольких часов французы оторвались и вернулись в порт.
were damaged during the conflict, including some bridges which had been repaired once already. Во время этого конфликта серьезный ущерб был причинен гражданской инфраструктуре106.