Примеры в контексте "Damaged - Ущерб"

Примеры: Damaged - Ущерб
Demonstrators allegedly used violence against the police and damaged police and other property. Как утверждается, демонстранты применили насилие против сотрудников полиции и нанесли ущерб собственности полиции и другому имуществу.
Several thousand hectares of arable land has been damaged by the bombing. В результате бомбардировок причинен ущерб нескольким тысячам гектаров пашни.
MOE asserts that during the occupation period many schools were damaged. Минпрос утверждает, что во время оккупации многим школам был нанесен ущерб.
As a result, the IPTF station, equipment and two vehicles were extensively damaged. В результате этих беспорядков значительный ущерб был нанесен зданию СМПС, оборудованию и двум автотранспортным средствам.
The author also fails to substantiate how the initiation of citizenship revocation proceedings has damaged his reputation. Автор также не смог обосновать, каким образом возбуждение производства с целью лишения его гражданства нанесло ущерб его репутации.
Furthermore, 17 per cent of the land in Tulkarm had been damaged. Кроме того, причинен ущерб 17 процентам земли в Тулькарме.
The nuclear tests by India and Pakistan have damaged stability in the region and isolated both countries from the international community's non-proliferation efforts. Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, нанесли ущерб стабильности в этом регионе и изолировали обе эти страны от усилий международного сообщества в области нераспространения.
In Malawi, given the previous presence of some 1.3 million Mozambican refugees, the environment remains severely damaged. В Малави из-за присутствия в прошлые годы около 1,3 млн. мозамбикских беженцев окружающей среде причинен серьезный ущерб.
When disasters occur, communication systems and infrastructure are often severely damaged, which means that coordinated actions can be difficult. Катастрофы нередко наносят серьезный ущерб системам связи и объектам инфраструктуры в целом, что является препятствием с точки зрения координации принимаемых мер.
The IAEC sites were heavily damaged during the Gulf War. Во время войны в Заливе объектам ИКАЭ был нанесен серьезный ущерб.
We hope that the ongoing electoral process will not be further damaged and that elections will take place as soon as possible. Мы надеемся, что продолжающемуся предвыборному процессу не будет нанесен дальнейший ущерб и что выборы состоятся как можно скорее.
The commission recommended compensation for residents, businessmen and investors whose properties had been damaged. Комиссия рекомендовала выплатить компенсацию жителям, бизнесменам и инвесторам за причиненный их имуществу ущерб.
The building and three vehicles were damaged. Был причинен ущерб зданию и трем автотранспортным средствам.
The oil of the tanker washed ashore and extensively damaged local fisheries. Нефть из танкера вылилась на берег и нанесла значительный ущерб местному рыболовству.
In post-conflict situations, the framework of the State has often been severely damaged and rendered dysfunctional. В постконфликтных ситуациях наносится серьезный ущерб основным государственным структурам, в силу чего государство становится недееспособным.
Two UNMOVIC local staff members lost their lives in the attack and the premises were damaged. В результате этого взрыва два местных сотрудника ЮНМОВИК были убиты, а помещениям был причинен серьезный ущерб.
Military operations often destroyed water, electricity and sewage systems and communications networks, and seriously damaged roads and bridges. В ходе военных операций часто уничтожались объекты систем водоснабжения, электроснабжения, канализации и сетей связи, а также причинялся серьезный ущерб дорогам и мостам.
Although the building was slightly damaged, no one was injured. Хотя зданию был причинен небольшой ущерб, никто не пострадал.
Please provide information on measures taken by the State party to restore the cultural heritage damaged during the war. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью возрождения культурного наследия, которому был нанесен ущерб в ходе войны.
Courts and other judicial buildings have been damaged and in some instances burned down. Зданиям судов и других судебных органов был причинен ущерб, а в некоторых случаях они были сожжены.
Prolonging the transition to sustainably managed forests means that political stability is endangered, environmental destruction prolonged and cultures damaged. Увеличение продолжительности процесса перехода к устойчивому ведению лесного хозяйства создает угрозу политической стабильности, усугубляет ухудшение состояния окружающей среды и наносит ущерб культуре.
They abducted five consular officers, confiscated computers and official documents, and damaged the Consulate General premises. Они увезли пятерых консульских служащих, конфисковали компьютеры и официальные документы и причинили ущерб помещениям генерального консульства.
These practices have also damaged our marine ecosystems and their biodiversity. Эти действия также нанесли ущерб нашим морским экосистемам и их биологическому разнообразию.
Discrimination distorted that vision and damaged all societies in immeasurable ways. Дискриминация искажает эту картину и причиняет всем обществам неизмеримый ущерб.
Regrettably, the perpetration of those acts damaged the image of the United Nations as a human rights promoter and defender. К сожалению, совершение таких актов нанесло ущерб репутации Организации Объединенных Наций как приверженца и защитника прав человека.