In outlying towns affected by the earthquake, municipal administration buildings were severely damaged. |
В расположенных вблизи городах, пострадавших в результате землетрясения, был причинен очень серьезный ущерб муниципальным административным зданиям. |
Then they attacked and damaged the public park. |
Затем они напали на городской парк, нанеся ему значительный ущерб. |
Colonized countries had been severely damaged. |
Странам, подвергшимся колонизации, наносится серьезный ущерб. |
It damaged the Organization's reputation and undermined its relationship with local non-governmental organizations. |
Они нанесли ущерб авторитету Организации и подорвали ее взаимоотношения с местными неправительственными организациями. |
Schools were damaged as a result of hostilities as well as by anti-personnel mines and explosive remnants of war. |
Школьным зданиям наносился ущерб в результате боевых действий, взрывов противопехотных мин и инцидентов, связанных с взрывоопасными пережитками войны. |
Schools were damaged during armed confrontations, putting students at risk, in particular in Cauca. |
В ходе вооруженных столкновений школам причинялся ущерб и создавалась угроза для безопасности учащихся, особенно в Кауке. |
Some members expressed concern about operations by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) that had damaged civilian infrastructure. |
Несколько членов Совета выразили озабоченность в связи с операциями Организации Североатлантического договора (НАТО), в результате которых был причинен ущерб гражданским объектам инфраструктуры. |
Fire was returned, and the vehicle was damaged. |
Был открыт ответный огонь, автомобилю был нанесен ущерб. |
The explosion also extensively damaged the two military facilities and the surrounding residential buildings. |
Взрыв также нанес существенный ущерб двум военным объектам и окружавшим их жилым домам. |
The island's fishing industry had been seriously damaged. |
Рыболовной отрасли острова был нанесен серьезный ущерб. |
The postponement of the negotiations therefore seriously damaged the economic capacity of Argentina. |
В связи с этим откладывание проведения переговоров наносит серьезный ущерб экономическому потенциалу Аргентины. |
The Headquarters complex was heavily damaged by flooding during the storm. |
Комплексу Центральных учреждений был нанесен серьезный ущерб в результате вызванного ураганом затопления. |
Four children were injured, and the school building and several cars around it were damaged. |
Четверо детей были убиты, а зданию школы и нескольким автомашинам был причинен ущерб. |
The mosque and nearby homes were damaged by the bombing. |
Мечети и ближайшим к ней домам был нанесен ущерб. |
In addition, the decades-long conflict and high population growth had severely damaged farmland and infrastructure. |
Кроме того, десятилетиями непрекращающийся конфликт и высокие темпы роста численности населения наносят серьезный ущерб сельскохозяйственным угодьям и инфраструктуре. |
The camps also damaged the environment and increased competition for scarce resources, leading to conflict with host communities. |
Лагеря также наносят ущерб окружающей среде и обостряют конкуренцию в борьбе за скудные ресурсы, что приводит к конфликтам с принимающими общинами. |
(b) Air pollution damaged health and its effects included premature death, chronic diseases and acute health problems. |
Ь) загрязнение воздуха наносит ущерб здоровью, и к числу его последствий относятся преждевременная смерть, хронические заболевания и острые проблемы со здоровьем. |
More than 500 houses were reportedly looted and/or destroyed; hospitals and property belonging to humanitarian organizations were also damaged. |
Было разграблено и/или разрушено свыше 500 домов, и был причинен ущерб больницам и имуществу, принадлежащему гуманитарным организациям. |
The production factories and facilities in the Syrian industrial zones were severely damaged by the armed conflicts. |
Промышленным предприятиям и объектам в сирийских промышленных районах был нанесен серьезный ущерб в результате вооруженного конфликта. |
Kuwait estimates that over 2,000 square kilometres of its desert areas were damaged. |
По оценкам Кувейта, ущерб был нанесен его пустынным зонам общей площадью более 2000 км2. |
Educational infrastructure was also damaged, with one third of 315 schools affected. |
Был также нанесен ущерб инфраструктуре образования, который затронул одну треть из 315 школ. |
Inter-ethnic relations at the local level have been severely damaged as a result of the violence. |
Насилие нанесло серьезный ущерб межэтническим отношениям на местном уровне. |
Furthermore, men are themselves damaged by the trafficking industry on various levels. |
Кроме того, индустрия торговли людьми в определенных отношениях наносит ущерб и самим мужчинам. |
Fish are also damaged by noise and this may reduce fish catches. |
Шум причиняет ущерб и рыбам, что может приводить к снижению уловов. |
The Union of the Comoros itself recently suffered a volcanic eruption that severely damaged our environment. |
Союз Коморских Островов сам недавно пострадал от извержения вулкана, которое нанесло серьезный ущерб нашей окружающей среде. |