| In outlying towns affected by the earthquake, municipal administration buildings were severely damaged. | В расположенных вблизи городах, пострадавших в результате землетрясения, был причинен очень серьезный ущерб муниципальным административным зданиям. |
| Then they attacked and damaged the public park. | Затем они напали на городской парк, нанеся ему значительный ущерб. |
| Colonized countries had been severely damaged. | Странам, подвергшимся колонизации, наносится серьезный ущерб. |
| It damaged the Organization's reputation and undermined its relationship with local non-governmental organizations. | Они нанесли ущерб авторитету Организации и подорвали ее взаимоотношения с местными неправительственными организациями. |
| Schools were damaged as a result of hostilities as well as by anti-personnel mines and explosive remnants of war. | Школьным зданиям наносился ущерб в результате боевых действий, взрывов противопехотных мин и инцидентов, связанных с взрывоопасными пережитками войны. |
| Schools were damaged during armed confrontations, putting students at risk, in particular in Cauca. | В ходе вооруженных столкновений школам причинялся ущерб и создавалась угроза для безопасности учащихся, особенно в Кауке. |
| Some members expressed concern about operations by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) that had damaged civilian infrastructure. | Несколько членов Совета выразили озабоченность в связи с операциями Организации Североатлантического договора (НАТО), в результате которых был причинен ущерб гражданским объектам инфраструктуры. |
| Fire was returned, and the vehicle was damaged. | Был открыт ответный огонь, автомобилю был нанесен ущерб. |
| The explosion also extensively damaged the two military facilities and the surrounding residential buildings. | Взрыв также нанес существенный ущерб двум военным объектам и окружавшим их жилым домам. |
| The island's fishing industry had been seriously damaged. | Рыболовной отрасли острова был нанесен серьезный ущерб. |
| The postponement of the negotiations therefore seriously damaged the economic capacity of Argentina. | В связи с этим откладывание проведения переговоров наносит серьезный ущерб экономическому потенциалу Аргентины. |
| The Headquarters complex was heavily damaged by flooding during the storm. | Комплексу Центральных учреждений был нанесен серьезный ущерб в результате вызванного ураганом затопления. |
| Four children were injured, and the school building and several cars around it were damaged. | Четверо детей были убиты, а зданию школы и нескольким автомашинам был причинен ущерб. |
| The mosque and nearby homes were damaged by the bombing. | Мечети и ближайшим к ней домам был нанесен ущерб. |
| In addition, the decades-long conflict and high population growth had severely damaged farmland and infrastructure. | Кроме того, десятилетиями непрекращающийся конфликт и высокие темпы роста численности населения наносят серьезный ущерб сельскохозяйственным угодьям и инфраструктуре. |
| The camps also damaged the environment and increased competition for scarce resources, leading to conflict with host communities. | Лагеря также наносят ущерб окружающей среде и обостряют конкуренцию в борьбе за скудные ресурсы, что приводит к конфликтам с принимающими общинами. |
| (b) Air pollution damaged health and its effects included premature death, chronic diseases and acute health problems. | Ь) загрязнение воздуха наносит ущерб здоровью, и к числу его последствий относятся преждевременная смерть, хронические заболевания и острые проблемы со здоровьем. |
| More than 500 houses were reportedly looted and/or destroyed; hospitals and property belonging to humanitarian organizations were also damaged. | Было разграблено и/или разрушено свыше 500 домов, и был причинен ущерб больницам и имуществу, принадлежащему гуманитарным организациям. |
| The production factories and facilities in the Syrian industrial zones were severely damaged by the armed conflicts. | Промышленным предприятиям и объектам в сирийских промышленных районах был нанесен серьезный ущерб в результате вооруженного конфликта. |
| Kuwait estimates that over 2,000 square kilometres of its desert areas were damaged. | По оценкам Кувейта, ущерб был нанесен его пустынным зонам общей площадью более 2000 км2. |
| Educational infrastructure was also damaged, with one third of 315 schools affected. | Был также нанесен ущерб инфраструктуре образования, который затронул одну треть из 315 школ. |
| Inter-ethnic relations at the local level have been severely damaged as a result of the violence. | Насилие нанесло серьезный ущерб межэтническим отношениям на местном уровне. |
| Furthermore, men are themselves damaged by the trafficking industry on various levels. | Кроме того, индустрия торговли людьми в определенных отношениях наносит ущерб и самим мужчинам. |
| Fish are also damaged by noise and this may reduce fish catches. | Шум причиняет ущерб и рыбам, что может приводить к снижению уловов. |
| The Union of the Comoros itself recently suffered a volcanic eruption that severely damaged our environment. | Союз Коморских Островов сам недавно пострадал от извержения вулкана, которое нанесло серьезный ущерб нашей окружающей среде. |