Reports based on unreliable sources and political bias on the part of special rapporteurs could not only be misleading but also damaged the image of the country concerned. |
Доклады, опирающиеся на ненадежные источники, и политическая предубежденность со стороны специальных докладчиков могут не только вводить в заблуждение, но и наносить ущерб авторитету соответствующей страны. |
Moreover, justice must be seen to be done, otherwise the credibility of United Nations peacekeepers as a whole could be damaged. |
Более того, правосудие должно совершаться публично, в ином случае может быть нанесен ущерб престижу миротворцев Организации Объединенных Наций в целом. |
The evidence also shows that the scouring and excavation activities to construct the encampments, fortifications and roads clearly damaged vegetation and soil. |
Кроме того, как явствует из имеющихся доказательств, проведение при строительстве военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог мероприятий по расчистке площадок и земляных работ нанесло явный ущерб растительности и почвенному покрову. |
The Gas Branch conducted a survey of the two plants following the liberation of Kuwait and determined that its manufacturing facilities had been damaged in the following respects. |
После освобождения Кувейта газовый филиал провел обследование обоих заводов и пришел к выводу, что его производственным мощностям был нанесен следующий ущерб. |
However, I believe it will still be necessary to buy out the residents of Park Avenue whose homes were damaged. |
И всё же, придется выкупить у жителей Парк-авеню жилье, которому нанесен ущерб. |
(b) two churches damaged; |
Ь) двум церквям нанесен ущерб; |
(b) 16 churches damaged; |
Ь) 16 церквям нанесен ущерб; |
Reports received in the last several months allege that the Myanmar Army has started to demand 'compensation' from local villagers for vehicles and other military property damaged by land-mines. |
В полученных на протяжении последних нескольких месяцев сообщениях содержатся утверждения о том, что мьянмская армия стала требовать от жителей деревень "компенсации" за ущерб транспортным средствам и другому военному имуществу, нанесенный минами. |
In the Pacific, cyclones followed by prolonged drought in 1983 and 1985 damaged sugar and other crops in Fiji. |
В Тихом океане циклоны, за которыми следовали продолжительные засухи, в 1983 и 1985 годах нанесли ущерб плантациям сахарного тростника и других культур на Фиджи. |
PAC later stated that all the property had not been returned and some of the returned property was damaged. |
ПАК заявил, что имущество было возвращено не полностью и что определенной части имущества был нанесен ущерб. |
Poverty is one of the root causes but another major factor is the unsustainable logging that has damaged soil and water resources. |
Одной из основных причин является нищета, однако другим важным фактором является неконтролируемая вырубка леса, что наносит ущерб почвенным и водным ресурсам. |
It also asserted its responsibility to prevent its land, shores, air and ocean waters from being damaged and polluted by uncontrolled development. |
Оно также подтвердило свою обязанность предотвращать ущерб и загрязнение своих земель, берегов, воздуха и морских вод в результате бесконтрольной застройки. |
He claimed further that the cemetery of the Haram had also been damaged as a result of the excavations. |
Он также заявил о том, что в результате проведения земляных работ был также причинен ущерб кладбищу Харам. |
Before the signing of the peace agreement, rehabilitation projects focused on the existing health facilities, especially those damaged during hostilities. |
До подписания Соглашения об установлении мира в рамках проектов в области реабилитации основное внимание уделялось существующим объектам медико-санитарного назначения, в особенности тем объектам, которым был причинен ущерб в ходе боевых действий. |
The container was a blackened hulk after the fire and another container was badly damaged. |
В результате пожара от одного домика остался лишь обгоревший остов, а другому был нанесен серьезный ущерб. |
The pizzeria was severely damaged after the fire and the estimated damage is stated to be over S 700,000. |
В результате пожара пиццерии был нанесен серьезный ущерб, который оценивается в размере 700000 австрийских шиллингов. |
These acts have seriously damaged relations between the two sides of the Taiwan Strait and have disturbed international aviation and shipping in north-east and south-east Asia. |
Эти действия нанесли серьезный ущерб отношениям между двумя сторонами в Тайваньском проливе и нарушили международные воздушные и морские перевозки в Северо-Восточной и Юго-Восточной Азии. |
Moreover, such resources were in the category of "renewable" to the extent as they were not depleted or damaged. |
Более того, подобные ресурсы относятся к категории "возобновляемых", если они не были истощены или им не был нанесен ущерб. |
It is therefore advisable to integrate negotiations on impact into the management process before stocks are damaged and before potential socio-economic problems reach an overwhelming level. |
Поэтому желательно интегрировать переговоры о воздействии в процесс управления до того, как рыбным запасам будет нанесен ущерб, а потенциальные социально-экономические проблемы приобретут чрезвычайную остроту. |
As a result of the never-ending uncertainty and the unresolvable pain and depression, the social lives, employment performance and personal relationships of family members are all damaged. |
В результате постоянной неопределенности и неутолимой боли и депрессии социальной жизни, производственной деятельности и личным связям членов семей наносится ущерб. |
Unfortunately, the conflict that was subsequently to occur within Bosnia and Herzegovina has seriously damaged the image and credibility of the United Nations. |
К сожалению, конфликт, обострившийся впоследствии в Боснии и Герцеговине, нанес серьезный ущерб имиджу и авторитету Организации Объединенных Наций. |
It has only damaged the economy of Cuba and has prevented it from being reintegrated into the world economy. |
Эмбарго лишь наносит ущерб экономике Кубы и препятствует ее реинтеграции в мировую экономику. |
At the same time, homes and other buildings were damaged in Montserrat by Hurricane Luis, and the volcano there still threatens to erupt. |
Кроме того, ураган "Луис" нанес ущерб домам и другим зданиям в Монтсеррате, и там по-прежнему сохраняется угроза извержения вулкана. |
Four vocational training centres belonging to the Ministry of Labour and Social Affairs were extensively damaged at Basra, Ta'mim, Arbil and Najaf. |
Четырем центрам профессиональной подготовки в Басре, Тамиме, Эрбили и Наджафе, находящимся в ведении министерства труда и социальных дел, был нанесен серьезный ущерб. |
The building of hotel "Putnik" was also substantially damaged; |
Зданию гостиницы "Путник" был также нанесен существенный ущерб; |