Примеры в контексте "Damage - Вред"

Примеры: Damage - Вред
To this end, any natural person who has suffered damage as a direct consequence of crime, particularly bodily or spiritual harm, or financial damage, is entitled to financial aid and specialised legal assistance. С этой целью любое физическое лицо, которому в результате преступления был нанесен прямой ущерб, в частности вред здоровью или моральный вред, либо финансовый ущерб, имеет право на финансовую и специализированную помощь.
Based as it is upon the concept of reparation by equivalent of any economically assessable injury or damage (inclusive of moral damage to private parties), it applies in full in the case of crimes as it does in the case of delicts. Будучи основана на концепции репарации эквивалентом экономически оценимого ущерба или вреда (включая моральный вред, нанесенный частным сторонам), она применима в полной мере в случае преступлений, как и в случае деликтов.
These are non-consensual use and occupancy of premises, personal injury and property loss or damage arising from the ordinary operation of the force, and such injury and damage as result from combat operations. К ним относятся несогласованное использование или занятие помещений, нанесение личного вреда, утрата имущества или нанесение имущественного ущерба в результате обычных операций сил, а также вред и ущерб, обусловленные боевыми действиями.
A State may not claim a pecuniary indemnity in respect of damage suffered by a private person on the territory of a foreign State unless the injured person was its national at the moment when the damage was caused and retains its nationality until the claim is decided. «Государство не может требовать денежного возмещения за вред, причиненный частным лицом на территории иностранного государства, за исключением случаев, когда потерпевший был его гражданином в момент причинения вреда и сохранял его гражданство до момента вынесения решения по претензии.
To avoid confusion with the notion of moral damage as it concerns individuals, it is proposed to avoid the term "moral damage" in article 45 and to use "non-material injury" instead. Чтобы избежать путаницы с понятием морального ущерба применительно к индивидам, предлагается избегать термина "моральный ущерб" в статье 45 и использовать вместо этого термин "нематериальный вред".
The External Audit is of the view that emergency situations arise without warning and only adequate preparedness can mitigate the damage caused due to an untoward event. Внешний ревизор убежден, что, поскольку чрезвычайные ситуации возникают внезапно, уменьшить вред от чрезвычайного происшествия можно только за счет обеспечения надлежащей готовности.
Strict confidentiality refers to information or material whose unauthorized disclosure could reasonably be expected to cause exceptionally grave damage to or impede the conduct of the work of UNFPA. Строгая конфиденциальность относится к информации или материалам, несанкционированное раскрытие которых, как можно объективно предполагать, нанесет чрезвычайно серьезный вред или воспрепятствует деятельности ЮНФПА.
Operation Outcry and Canada Silent No More has over 5,000 testimonies and declarations from former abortion patients stating the damage of legal abortion to their mental and reproductive health. Организация «Операция протест» и канадская организация «Долой молчание» располагают более, чем 5000 свидетельств и признаний перенесших аборт женщин, констатирующих вред, который был нанесен легальным абортом их душевному и репродуктивному здоровью.
Considering evident damage arising out of or overlooked by final judicial decisions, without prejudice to the finality of those decisions; рассматривать очевидный вред, причиненный или не учтенный в окончательных судебных решениях без ущерба для окончательности этих решений.
But what damage could he do? Но какой вред он мог нанести?
You are so blinded by your hate for him that you don't realize the damage that it's doing in your own life. Ты настолько ослеплен своей ненавистью к нему, что не видишь вред, который это причиняет твоей жизни.
They know we are able to inflict serious damage on them, so if we attack that hatch, we create a dilemma. Они знают, что мы способны нанести им серьезный вред, поэтому, если мы атакуем люк, то получится дилемма.
I'm concerned what damage this might do if she were to receive this only days prior to her nuptials. Меня беспокоит вред, что может быть причинен, если она получит письмо за пару дней до свадьбы.
This incessant sound is doing irreparable damage, irreparably! Этот непрерывный звук наносит непоправимый вред! Непоправимый!
You know the damage we'll cause? Знаешь, какой вред мы причиним?
He does all the damage when he's sober anyway. Всё равно весь вред от него - когда он трезвый.
Do you have any idea the damage you've done? Ты хоть представляешь, какой вред ты нанесла?
With luck, you won't have done lasting damage. Вам повезло, если вы не успели причинить себе большой вред.
I think a great damage has been done to you. Мне кажется, что-то причинило большой вред твоему разуму.
Write to him if you wish, but I could not, in all conscience, stand by and see you inflict such damage upon your own cause. Ответьте на письмо, если хотите, но мне совесть не позволит молча стоять и смотреть, как вы наносите столь ужасный вред самому себе.
Then Hurricane Dennis came along and it did a lot of damage, including to the oil industry. Затем к нему присоединился Деннис и нанес большой вред, в том числе для нефтепромышленности.
Do you see the irreversible sun damage? Вы видите необратимый вред от солнечных лучей?
In the meantime, Connor, Gunn, work damage control. А тем временем, Коннор, Ганн, проконтролируете причиняемый вред.
I knew the kind of damage it would do to my family. Это бы причинило вред моей семье.
They include, under article 7 of the Code of Criminal Procedure, compensation for physical or moral injuries, and material damage. По смыслу статьи 7 Уголовно-процессуального кодекса она включает компенсацию за физический или психический вред и материальный ущерб.