| I get to go do damage control. | Мне нужно идти, исправить вред. |
| Thor must strive to undo the damage you have done. | Тор постарается возместить причинённый тобой вред. |
| For years, I've seen the damage these so-called sisterhoods have had on young girls. | Все эти годы я вижу, какой вред так называемые сестринства приносят молодым девушкам. |
| Laws were passed and the technology was confiscated, but some damage had already been done. | Были приняты законы и технику конфисковали, но вред все-таки нанести успели. |
| Someone wanted the fire to do the maximum damage possible. | Кто-то хотел, чтобы огонь причинил максимальный вред. |
| Well, she said it only does damage long term. | Что ж, она сказала, что он наносит вред при длительном использовании. |
| Let the chemists do the damage, Doctor. | Предоставим химикам право причинить вред, доктор. |
| We're not allowed to damage benevolent civilizations, indigenous people who aren't a threat to us. | Нам не позволено наносить вред доброжелательным цивилизациям... людям, которые не представляют угрозы. |
| Two women who've seen the damage you've caused. | Две женщины, которые видели вред, нанесенный вами. |
| The damage done when she decided to take on that... thing. | Какой вред был причинен, когда она решила оставить это... существо. |
| In other words, MOTAPM are not designed specifically to cause superfluous harm or damage among the civilian population. | Иначе говоря, МОПП не рассчитаны специально на то, чтобы причинять чрезмерный вред или ущерб среди гражданского населения. |
| The question of liability arises when members of such armed forces cause injury or damage in the exercise of their duties. | Вопрос об ответственности возникает, когда члены таких вооруженных сил причиняют вред или ущерб при исполнении своих обязанностей. |
| You know the damage those women... Well, no. | Ты знаешь, какой вред эти женщины и их мужья принесли нам. |
| So, natural selection will favor organisms that are more likely to cause damage. | Так естественный отбор предпочтёт организмы, которые будут приносить больший вред. |
| But we should seek ways to diminish the time spent and the damage done at the protectionist end of this political cycle. | Но мы должны искать способы уменьшить потраченное время и причиненный вред в конце этого протекционистского политического цикла. |
| Read it from an African woman, the damage that we have done. | Почитайте у африканской женщины, какой вред мы нанесли. |
| Property damage shall be a damage to property of physical and legal entities (destruction, loss, damage). | Имущественный ущерб - вред имуществу физических и юридических лиц (гибель, утрата, повреждение). |
| Physical damage shall be a damage to employees life and health (death, temporary or permanent disability, occupational diseases). | Физический ущерб - вред жизни и здоровью работников (смерть, временная или постоянная нетрудоспособность, профессиональные заболевания). |
| The rain caused damage to housing and crops in both Indian states, with the worst damage occurring in the southernmost districts. | Дожди нанесли ущерб жилому фонду и сельскохозяйственным культурам в обоих индийских штатах, наибольший вред отмечался в самых южных районах. |
| In addition, a 2009 amendment to the legislation on liability for damage incurred by the State and municipalities had explicitly provided for damage caused by the unlawful use of special surveillance methods. | Кроме того, поправкой, внесенной в законодательство в 2009 году о гражданско-правовой ответственности за причиненный государством или муниципалитетами вред, прямо предусматривается заглаживание вреда, причиненного незаконным применением специальных методов наблюдения. |
| The Code of Criminal Procedure stipulates that every person to whom damage has been caused by a criminal act may file a claim for compensation for such damage, including the funds necessary for his rehabilitation. | В Уголовно-процессуальном кодексе указывается, что каждый гражданин, которому нанесен вред в результате преступного деяния, может подать жалобу с требованием возмещения такого вреда, включая средства, необходимые для своей реабилитации. |
| In addition, the convicts are obliged to pay the Bank of France 18,678 euros as compensation for material damage and 3000 euros - for moral damage. | Кроме того, осуждённые обязаны выплатить Банку Франции 18678 евро в качестве компенсации материального ущерба и 3000 евро - за причинённый моральный вред. |
| He likewise welcomed the definition of injury in article 31, paragraph 2, which included but was not limited to damage, thereby allowing for a range of potential types of damage. | Он также приветствует определение понятия «вред» в пункте 2 статьи 31, которое включает в себя ущерб, но не ограничивается им, что открывает возможности для включения целого ряда возможных видов ущерба. |
| If we do not act to contain the damage already done and mitigate future harm, we will inflict irreversible damage on our rich ecosystem and the bounties it offers. | Если мы не сможем принять меры по ограничению уже нанесенного ущерба и сокращению ущерба в будущем, то мы нанесем необратимый вред нашей богатой экосистеме и ее потенциалу. |
| The person who suffers damage, including property damage, has the right to claim compensation if he has suffered injury to his health or harm to his honour. | Лицо, понесшее ущерб, в том числе имущественный, имеет право истребовать компенсацию, если был нанесен вред его здоровью или урон его чести. |