Примеры в контексте "Damage - Вред"

Примеры: Damage - Вред
In case of acts resulting in damage or danger that necessitate arrest, the person must be brought directly and immediately before the competent court. В случае деяния, вызвавшего вред или угрозу, которые потребовали задержания, задержанный должен быть немедленно препровожден к компетентному судье.
The increased intensity and frequency of the El Niño phenomenon had severely affected Peru's diverse ecosystems, causing major social and economic damage, and threatening its incalculable biodiversity. Рост интенсивности и частоты явления Эль-Ниньо существенно повлиял на состояние различных экосистем в Перу, причинив значительный социальный и экономический вред и угрожая обширному биоразнообразию.
I'm not going to tell you the damage that that money has done. Я не собираюсь перечислять вам, какой вред нанесли эти деньги.
What damage could they possibly do? Какой от них может быть вред?
"They can damage cells in the body and lead to the development of cancer" it is explained. "Последние могут нанести вред клеткам организма и привести к развитию рака", - поясняют в Ассоциации.
In the end, our love did more damage to Valentine than anything anybody else could have done. В конце концов, наша любовь нанесла Валентину больший вред, чем мог нанести кто-либо другой.
I am recommending that Hester be closed and that you all be assigned to new schools before you can do any more damage. Я буду настаивать, чтобы Хестер закрыли, а вас распределили по другим школам, пока вы не причинили ещё больший вред.
That's the perfect cover to do some serious damage. Идеально, чтобы незаметно причинить вред.
Kamekona, no one knows better than you the damage that he's capable of. Камекона, никто лучше тебя не знает, какой вред он может принести.
Once we launch, we will do what damage we can. Когда мы начнем, мы должны нанести как можно больший вред.
On the question of the injured party, it is clear that damage is harm caused to someone. Если говорить о пострадавшем субъекте, то ущерб - это вред, который наносится какому-либо лицу.
There is not a person here, not one, that would damage anything belonging to this farm. Здесь нет никого, ни единого человека, кто мог бы причинить вред чему-либо в этом поместье.
Direct loss, damage, or injury (including death): Прямые потери, ущерб или вред (включая смерть):
Second, the Panel is required to explore the requirement that the loss, damage or injury for which compensation is claimed be "direct". Во-вторых, Группе необходимо изучить условие, согласно которому потери, ущерб или вред, за которые требуется компенсация, должны быть "прямыми".
"Irreparable damage or injury" is interpreted as harm which may not be adequately remedied by an award of monetary damages. «Непоправимый ущерб или вред» определяется как потери, которые не могут быть должным образом возмещены посредством присуждения денежной компенсации.
The embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has caused all kinds of economic, social and political damage to that country. Эмбарго, которое наложено против Кубы уже более 40 лет, нанесло экономический, социальный и политический вред стране.
Secondly, problem drug users must be helped to reduce the damage that they did to themselves and others. Во-вторых, наркоманам необходима помощь, для того чтобы уменьшить вред, который они наносят себе и другим.
Indeed, it makes sense to see prevention within the wider concept of health promotion, addressing all practices that cause damage to physical and mental well-being. Действительно, целесообразно осуществлять профилактику в рамках более широкой концепции пропаганды здорового образа жизни, противодействуя всем видам практики, наносящим вред физическому и психическому здоровью.
Any damage caused by the havoc of HIV/AIDS will be felt for a long time. Любой вред, который нанесет стихия ВИЧ/СПИДа, оставит след на долгое время.
Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. Суровые наказания предусмотрены, в частности, в отношении тех случаев, когда преступные деяния создают угрозу жизни и здоровью группы лиц или причиняют тяжкий вред.
This includes liability for full compensation for the loss and damage, in both human and material terms, that is caused by these illegal practices. Это включает обязанность полностью компенсировать причиненные такой противоправной практикой убытки и вред с точки зрения как людских страданий, так и материального ущерба.
Replace "injury" in article 31, paragraph 1, by "damage, whether material or moral". В пункте 1 статьи 31 заменить слово «ущерб» словами «вред, будь то материальный или моральный».
Replace "injury" in articles 35 and 38 by "damage". В статьях 35 и 38 заменить слово «ущерб» словом «вред».
Notwithstanding, it is important to point out that in assessing the compensation the Argentine State makes it a rule to include the non-material damage caused by proven human rights violation. Тем не менее важно подчеркнуть, что при исчислении суммы компенсации аргентинское государство считает обязательным учитывать моральный вред, причиненный нарушением подтвержденного нарушения прав человека.
The success of the Montreal Protocol has prevented large-scale environmental impacts of ozone depletion, such as increases in UV radiation and consequent damage to human health and ecosystems. Успех Монреальского протокола предотвратил широкомасштабное воздействие разрушения озонового слоя на окружающую среду, такое как рост УФ-излучения и вызываемый им вред для здоровья человека и экосистем.