In accordance with article 44 of the Code of Criminal Procedure, a private individual who submits a claim for compensation for damage to property when there is reason to believe that the damage was directly caused by an offence is a civil plaintiff. |
В соответствии со статьей 44 УПК РФ физическое лицо, предъявившее требование о возмещении имущественного вреда, при наличии оснований полагать, что данный вред причинен ему непосредственно преступлением, является гражданским истцом. |
Harm: Physical injury or damage to the health of human beings, or damage to property or the environment. |
Вред: Телесные повреждения или ущерб здоровью людей, либо ущерб имуществу или окружающей среде. |
Damage includes any injury not consisting of pecuniary damage (art. 178, para. 3). |
Ущерб включает любой вред, не состоящий из денежного ущерба (пункт З статьи 178). |
Damage to be compensated for includes personal injury and damage to property. |
Подлежащий компенсации ущерб включает личный вред и ущерб имуществу. |
If you damage my girls, I'll damage your boys. |
Если причините вред моим девочкам, останетесь без своего "мальчика". |
It caused massive damage to trees and electrical infrastructure all over the area, leading to widespread long-term power outages. |
Гололёд нанёс значительный вред деревьям и ущерб электрической инфраструктуре всех этих территорий, что вызвало продолжительные нарушения энергоснабжения. |
You could not make it happy and she only has made you damage. |
Ты не мог сделать её счастливой и она приносила тебе только вред. |
I just wish you could understand how much damage you've caused. |
Я хочу, чтобы ты поняла, какой вред причинила. |
I saw all the damage that he caused. |
Я видел весь тот вред, который он причинил. |
And he wanted to show me what kind of damage he could do. |
И он хотел показать мне, какой вред он способен причинить. |
I even worry that the sound of my voice... could actually do damage. |
Я даже боюсь, что мой голос может причинить только вред. |
It could cause irreparable damage to your human brain, doctor. |
Вашему мозгу это может нанести непоправимый вред, доктор. |
Before that lot does any serious damage. |
Пока они не нанесут серьёзный вред. |
And I know what kind of damage you're capable of. |
А я знаю, какой вред ты способна причинить. |
There's no antidote and the damage is done. |
Противоядия не существует, и вред уже нанесён. |
Their exposure wasn't long enough to cause any permanent damage. |
Облучение было не слишком долгим, чтобы нанести серьезный вред. |
There's no damage that you can do to me that can't be undone. |
Ты не можешь причинить мне непоправимый вред. |
Such conditions often cause DNA damage. |
Эти вещества часто могут наносить вред природе. |
We were able to restore his circulation before any serious damage set in. |
Мы смогли восстановить циркуляцию до того, как был нанесен серьезный вред. |
I want that changeling found before he can do any more damage. |
Я хочу найти меняющегося прежде, чем он причинит больший вред. |
No offense, Mrs. Underwood, but she's doing damage. |
Не обижайтесь, миссис Андервуд, но она наносит нам вред. |
If the damage has been done, doctor, we are here to repair it. |
Если причинен вред, доктор, мы будем исправлять. |
A lot of damage can occur in a few hours, sir. |
За несколько часов может быть нанесён большой вред, сэр. |
Your situation could do no end of damage to his calling. |
Ваша ситуация может нанести невероятный вред его карьере. |
Read it from an African woman, the damage that we have done. |
Почитайте у африканской женщины, какой вред мы нанесли. |