If this is about an apology, the damage has already been done. |
Кейт: если это по поводу извинений, то вред уже был причинен. |
That an emotion like love can do so much damage. |
Что такое чувство, как любовь, может нанести такой вред. |
There's just no way of knowing what kind of damage has been done to his brain and nervous system. |
Нет способа узнать какой вред был причинен его мозгу и нервной системе. |
I will take care of it before any damage can be done. |
Я позабочусь об этом прежде, чем нам будет нанесен какой-либо вред. |
Kidney Kidney damage is the most sensitive endpoint of exposure to inorganic mercury compounds. |
Вред, наносимый почкам, - это наиболее чувствительная конечная точка воздействия неорганических соединений ртути. |
Crimes related to natural resources hurt individuals in the short run and also inflicted significant long-term damage on the entire ecosystem. |
Преступления, связанные с природными ресурсами, причиняют вред отдельным лицам в краткосрочной перспективе, а также наносят значительный долгосрочный ущерб экосистеме в целом. |
Lastly, the firearm must not harm innocent bystanders or cause undue material damage. |
Наконец, огнестрельное оружие не должно причинять вред посторонним лицам или неоправданный материальный ущерб. |
The threats that would create irreversible harm come from Earth-based and space-based weapons that are specially designed to damage or destroy. |
Угрозы, которые породили бы необратимый вред, исходят от оружия наземного и космического базирования, которое специально предназначено для повреждения или уничтожения. |
They do a lot of damage, you know. |
Они наносят огромный вред, знаете. |
Gravely: Lieutenant backstrom did not intend To damage company property. |
Лейтенант Бэкстром не намеривался наносить вред собственности компании. |
I don't expect there'll be any permanent damage from the cyanide. |
Не думаю, что был нанесен необратимый вред после цианида. |
The damage to my club and my family. |
Вред моему клубу и моей семьей. |
But you let her live long enough to do us real and permanent damage. |
Но твоими стараниями она дожила до того, чтобы нести нам неотвратимый вред. |
I'm trying to repair the damage that you did to my delinking spell. |
Я пытаюсь исправить вред, который ты нанёс моему связывающему заклинанию. |
Ezra: Before the damage is done. |
До того, как вред будет нанесен. |
(b) Describe what type of irreparable damage might be caused: |
Ь) Укажите, какого рода невосполнимый вред может быть причинен: |
Those incidents have caused panic among the inhabitants and inflicted material and moral damage on civilians, the Jordanian armed forces and public and private property. |
Эти инциденты сеют панику среди мирных жителей, наносят им материальный и моральный вред и причиняют ущерб иорданским вооруженным силам и государственному и частному имуществу. |
That had since been resolved through the 2009 amendment to the legislation on liability for damage incurred by the State and municipalities. |
Этот пробел был устранен путем внесения в 2009 году поправки в законодательство о гражданско-правовой ответственности за вред, причиненный государством или муниципалитетами. |
The Civil Code makes parents liable for damage caused by minors, unless it can be shown that the damage was not the fault of their child. |
Гражданский кодекс Кыргызской Республики предусматривает ответственность родителей за вред, причиненный несовершеннолетним, если не будет доказано, что вред возник не по вине их ребенка. |
Paragraph 2, while not defining either of the terms "injury" or "damage", does state that injury includes non-material damage. |
Хотя в пункте 2 не определяются термины «ущерб» и «вред», в нем утверждается, что ущерб включает нематериальный вред. |
You'd need a pretty big dose of this to do any real damage. |
Нужна очень большая доза этого вещества, чтобы причинить значительный вред. |
Experts have assessed the material damage at hundreds of millions of dollars. Most important, however, is the very tangible harm to human health. |
Эксперты исчисляют материальный ущерб сотнями миллионов долларов США, но главное, наносится ощутимый вред здоровью людей. |
Nationwide, more than 12,000 small mines that do not have safe production conditions and cause damage to resources and the environment have been closed down. |
В Китае было закрыто более 12000 небольших угольных шахт, на которых не соблюдались нормы охраны труда и которые наносили вред ресурсам и окружающей среде. |
Ecuador maintained that "the spraying has already caused serious damage to people, to crops, to animals and to the natural environment on the Ecuadorian side of the frontier, and poses a grave risk of further damage over time". |
Эквадор утверждает, что «распыление уже причинило серьезный вред населению, посевам, животным и природной среде по эквадорскую сторону границы и создает серьезную опасность причинения со временем дальнейшего вреда». |
Given that the cumulative effect was the most ruinous one, even minor damage might, by accumulating, lead to significant damage for which no particular State was responsible, thereby undermining the "common concern" approach to the protection of the atmosphere. |
Так как кумулятивный эффект оказывает самое разрушительное воздействие, даже незначительный ущерб, накапливаясь, наносит значительный вред, за который не несет ответственность какое-либо конкретное государство, таким образом, нарушая принцип подхода к охране атмосферы как к предмету "общей озабоченности". |