Примеры в контексте "Damage - Вред"

Примеры: Damage - Вред
Once the gunk starts circulating, it can do a lot of damage to the whole engine. Как только наросты начинают перемещаться они могут нанести большой вред всему двигателю.
One of our most trusted confidants intends to do irrevocable damage to the organization. Полагается, что один из наших наиболее доверенных лиц наносит непоправимый вред нашей организации.
He'll be in no position to do damage, I assure you. Он будет не в состоянии нанести вред, уверяю.
He knew I found out it was causing liver damage. А я мог обнаружить, что оно наносило вред печени.
Fortunately, I managed to stabilize it before there was any permanent damage. К счастью, я сумел стабилизировать его прежде, чем был нанесен непоправимый вред.
Look, I know what damage I've to done to these people. Послушай, я знаю, какой вред я причинил этим людям.
They seriously damage the physical and spiritual health of our young, family harmony and the parameters of social coexistence. Наркотики наносят серьезный вред физическому и духовному здоровью нашей молодежи, семейному благополучию и основным аспектам общественной жизни.
We believe that natural loss and damage should be viewed in the light of the criterion of fault. Мы полагаем, что естественный ущерб и вред должен рассматриваться в свете критерия вины.
Organized and applied on a large scale, these offences cause immeasurable damage to larger and larger social strata. Организуемые и совершаемые в крупных масштабах эти преступления наносят огромный вред все более широким слоям общества.
The penalty was increased in order to combat any treachery which could damage the security of the State and the people. Наказание было ужесточено, с тем чтобы исключить любые случаи измены, способные причинить вред безопасности государства и народа.
Because, besides causing damage and evil to its own people, it generates nationalism with other peoples. Такие проявления не только наносят ущерб и вред своему собственному народу, но и создают националистические настроения у других народов.
I have no desire to damage my brain. Я не хочу наносить вред своему мозгу.
We're waiting for the analysis of the atmospheric samples, but you can see the damage being done. Мы ждем результатов анализов проб атмосферы, но вы можете видеть нанесенный вред.
These allegations could damage the fraternity. Эти обвинения могут нанести вред братству.
They can also damage mental health when they are given little recognition and carried out in isolation. Эти занятия могут также нанести вред психическому здоровью женщин в том случае, если они оцениваются низко и выполняются в одиночку.
Meeting the needs of present generations must not damage opportunities for future generations. Удовлетворение потребностей нынешнего поколения не должно наносить вред возможностям будущих поколений.
In such cases the capacity of these persons to bear responsibility for the damage caused is determined by the Law of the Republic of Armenia. В отмеченных случаях способность этих лиц нести ответственность за причиненный вред определяется законом Республики Армения.
In such cases the State shall compensate for the damage caused. В подобных случаях государство возмещает причиненный вред .
For instance, certain transport projects are likely to inflict further damage on already fragile ecosystems. Так, например, некоторые транспортные проекты способны нанести еще больший вред уже и без того хрупким экосистемам.
This damage may not appear for decades. Причиненный вред может проявиться лишь спустя несколько десятилетий.
Present levels of heavy metals were estimated to be high enough to cause damage at 5-25% of European sites. Согласно оценкам, нынешние уровни концентрации тяжелых металлов достаточно высоки, чтобы причинить вред на 5-25% европейских участков.
In draft article 31, "injury" was defined as any damage arising as a consequence of the wrongful act. В проекте статьи 31 «ущерб» определен как любой вред, нанесенный в результате противоправного деяния.
It is plain that these weapons not only cause damage to civilians but also present a danger for humanitarian workers. Очевидно, что данное оружие не только наносит вред гражданским лицам, но и создает опасность для гуманитарного персонала.
Latent damage manifested itself after stimulation of cell division by partial hepatectomy. Латентный вред проявился после имитации деления клеток в результате частичной гепатектомии.
Agricultural subsidies did not help international trade and caused great damage to developing countries. Сельскохозяйственные субсидии не приносят пользу международной торговле и наносят большой вред развивающимся странам.