| It can only damage you and your project. | Этим вы нанесете лишь вред и себе, и проекту. |
| In addition, shepherds and vandalism caused great damage too. | Кроме этого, большой вред заповеднику нанесла деятельность овцеводческих хозяйств и вандализм. |
| Includes all malicious interventions in order to damage people or property. | Охватывает любые злонамеренные действия, имеющие целью причинить вред людям или нанести ущерб имуществу. |
| Claims for monetary compensation for moral damage are filed under civil procedures. | Иски о компенсации в денежном выражении за причиненный моральный вред предъявляются в порядке гражданского судопроизводства. |
| It is not disputed that the compensable injury includes both material and moral damage. | Нет разногласий по поводу того, что компенсируемый вред охватывает как материальный ущерб, так и моральный вред. |
| A lack of coordination between efforts for a mediated settlement could cause great damage. | Серьезный вред может нанести нескоординированность усилий по достижению урегулирования на основе посредничества. |
| 8.7 The Committee would like to recognize that the author and her daughter have suffered serious moral and pecuniary damage and prejudice. | 8.7 Комитет хотел бы признать, что автору и ее дочери причинен серьезный моральный и материальный вред и ущерб. |
| More than 30 species of wireworms are known to cause damage to potatoes. | Известно более 30 разновидностей проволочников, наносящих вред картофелю. |
| It is the tuber damage that has the potential to impact on the quality of the crop. | Именно наносимый клубням вред способен оказывать влияние на качество урожая. |
| If damage was caused by negligence or wrongful act or omission of the claimant | если вред был причинен в результате небрежности, неправильного действия или бездействия лица, требующего возмещения. |
| It is important that the human rights impacts of these reforms or conditions are assessed and potential damage prevented and remedied. | Важно оценивать воздействие проводимых реформ или создаваемых условий на права человека, а также предупреждать или компенсировать потенциальный вред. |
| If even a handful leave the damage to this society will be devastating. | Даже если уйдут немногие, вред сообществу будет громадным. |
| Attempt to assess the damage... spend the rest of my life on the near impossible task of rebuilding this society without the proper pieces. | Попытаюсь оценить нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в отсутствие нужных элементов. |
| The first meteor shower caused me... irrevocable damage. | Первый метеоритный дождь причинил мне непоправимый вред. |
| I did not intend to cause so much damage. | Я не собирался нанести вам такой вред. |
| Kes's psychokinetic abilities continue to damage the ship's structural integrity, and as a result, our defenses have been compromised. | Психокинетические способности Кес продолжают наносить вред структурной целостности корабля, и в результате наша защита под угрозой. |
| Abuse of these drugs, can cause enormous amounts of damage to the individual. | Злоупотребление этими препаратами, может нанести значительный вред человеку. |
| If you start acting all nuts, you'll do more damage that way. | Если ты начнешь делать глупости, ты принесешь больший вред. |
| The stuff I know, Mary, I could do some serious damage. | Информация, которую я знаю, Мэри, может нанести серьезный вред. |
| Quick! Stop them before they do any damage. | Остановите их прежде, чем они причинят вред. |
| He suffered a stroke and the damage was too pervasive. | Он пережил удар и вред был слишком большим. |
| Eventually... but not before Voyager does a great deal of damage. | Когда-нибудь - да, но уже после того, как "Вояджер" нанесет вам большой вред. |
| Where it can do the most damage. | Где она могла причинить наибольший вред. |
| The Republic of Armenia should compensate the damage caused by illegal activities (inactivity) of state bodies or their officials. | Вред, нанесенный в результате незаконных действий (бездействия) государственных органов и их должностных лиц, возмещается Республикой Армения». |
| Article 6.271 of the Civil Code establishes liability for damage caused by unlawful actions of institutions of public authority. | Статья 6.271 Гражданского кодекса устанавливает ответственность за вред, причиненный незаконными действиями органов государственной власти. |