| This applies in particular when the personal damage was caused directly by the dangerous good. | Это особенно верно в тех случаях, когда физический вред был причинен непосредственно опасным грузом. |
| Delictual responsibility for damage arising from activities of persons on state territory will exist whether the delinquents are nationals or not. | Деликтная ответственность за вред, причиненный в результате деятельности, производимой определенными лицами на территории государства, будет существовать независимо от того, являются правонарушители гражданами этого государства или нет. |
| You have to do everything possible that the termination of the program brings you minimum damage. | Вы должны сделать все, чтобы сворачивание программы нанесло вам минимальный вред. |
| This food supplement has no additives or chemical products that can hurt or damage your health. | Эта пищевая добавка не содержит компонентов или химических продуктов, которые могут причинить вред Вашему здоровью. |
| A legal entity bears full liability for the damage caused by its employee while performing his or her job responsibilities. | Юридическое лицо полностью несет ответственность за вред, причиненный его работником при исполнении им своих служебных обязанностей. |
| Third party liability in respect of damage caused by cargo to the property and health of third persons. | Ответственность перед третьими лицами за вред, причиненный грузом имуществу и здоровью третьих лиц. |
| They feed on wood and can cause extensive damage to buildings or other wooden structures. | Питаются древесиной и причиняют серьёзный вред зданиям и другим древесным постройкам. |
| It has a fluid in it that I suspect might leak onto people or cause damage. | В нём есть жидкость, которая, как я подозреваю, может пролиться на людей или причинить вред. |
| The doctor's fumbling attempts to repair the damage... left him in perpetual agony. | Безуспешные попытки доктора исправить нанесенный вред... привели его к нескончаемым мучениям. |
| The very thing which causes damage should already be the counter-agent, the medicine. | Сама вещь, которая причиняет вред, уже должна быть контрагентом, лекарством. |
| The total cost would be 50 times that of the avoided climate damage. | Общая стоимость затрат была бы в 50 раз больше, чем вред климату, на борьбу с которым и был направлен налог. |
| You know what damage Hall could do if he finds out about this. | Ты знаешь, какой вред может причинить Холл, если узнает об этом. |
| The damage to the rest of the world economy, I believe, can remain limited. | Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. |
| That damage is all the greater when we consider how America's trade subsidies contributed to the demise of the Doha Round. | Этот вред еще больше, когда мы размышляем о том, как торговые субсидии Америки способствовали прекращению Дохинского Раунда. |
| But, in a global village, misperceptions can arise all too easily - and can do great damage. | Но, в «мировой деревне» неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред. |
| But the worst damage done by state policies is unemployment. | Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. |
| Indeed they would damage our United Nations. | По сути, оно может даже причинить вред Организации Объединенных Наций. |
| Cuts and knobs removed are countable when the damage is considered injurious i.e. the producing quality of the tuber is in question. | Порезы и отломанные шишки учитываются, если повреждение считается наносящим вред, т.е. ставит под сомнение продуктивные качества клубней. |
| Fourth, natural disasters, droughts and dzud caused by global warming, bring great harms and damage to the national economy and employment. | В-четвертых, стихийные бедствия, засухи и дзуд, вызванные глобальным потеплением, наносят большой вред и ущерб национальной экономике и занятости. |
| Extensive damage has also been observed on historical and cultural structures and monuments, calcareous stones, medieval glass and metals. | Кроме того, было отмечено, что она причиняет большой вред историческим и культурным зданиям и сооружениям, известковому камню, средневековому стеклу и металлам. |
| Some communities also alleged that mining companies' activities were causing damage to property and negatively affecting the environment. | Некоторые общины также утверждали, что горнодобывающие компании причиняют им материальный ущерб и наносят вред окружающей среде. |
| The Law on Persons and Companies (PGR) contains several provisions for dissolving corporate bodies that damage Liechtenstein's reputation abroad. | Закон о юридических лицах и предприятиях (ЗЮЛП) содержит ряд положений о запрещении деятельности корпоративных организаций, которые наносят вред репутации Лихтенштейна за границей. |
| It has a fuel in and I suspect it might leak onto people or cause damage. | Там внутри какое-то топливо, и я подозреваю, что оно может протечь и причинить кому-нибудь вред. |
| They saw the damage being done by the pipeline firsthand. | Они видели, какой вред нанес трубопровод. |
| If you deny his request, it will damage relations between Bajor and the Federation. | Если вы откажете его запросу, я обещаю, это нанесет вред отношениям между Бэйджором и Федерацией. |