This applies in particular when the personal damage was caused directly by the dangerous good. |
Это особенно верно в тех случаях, когда физический вред был причинен непосредственно опасным грузом. |
Delictual responsibility for damage arising from activities of persons on state territory will exist whether the delinquents are nationals or not. |
Деликтная ответственность за вред, причиненный в результате деятельности, производимой определенными лицами на территории государства, будет существовать независимо от того, являются правонарушители гражданами этого государства или нет. |
You have to do everything possible that the termination of the program brings you minimum damage. |
Вы должны сделать все, чтобы сворачивание программы нанесло вам минимальный вред. |
This food supplement has no additives or chemical products that can hurt or damage your health. |
Эта пищевая добавка не содержит компонентов или химических продуктов, которые могут причинить вред Вашему здоровью. |
A legal entity bears full liability for the damage caused by its employee while performing his or her job responsibilities. |
Юридическое лицо полностью несет ответственность за вред, причиненный его работником при исполнении им своих служебных обязанностей. |
Third party liability in respect of damage caused by cargo to the property and health of third persons. |
Ответственность перед третьими лицами за вред, причиненный грузом имуществу и здоровью третьих лиц. |
They feed on wood and can cause extensive damage to buildings or other wooden structures. |
Питаются древесиной и причиняют серьёзный вред зданиям и другим древесным постройкам. |
It has a fluid in it that I suspect might leak onto people or cause damage. |
В нём есть жидкость, которая, как я подозреваю, может пролиться на людей или причинить вред. |
The doctor's fumbling attempts to repair the damage... left him in perpetual agony. |
Безуспешные попытки доктора исправить нанесенный вред... привели его к нескончаемым мучениям. |
The very thing which causes damage should already be the counter-agent, the medicine. |
Сама вещь, которая причиняет вред, уже должна быть контрагентом, лекарством. |
The total cost would be 50 times that of the avoided climate damage. |
Общая стоимость затрат была бы в 50 раз больше, чем вред климату, на борьбу с которым и был направлен налог. |
You know what damage Hall could do if he finds out about this. |
Ты знаешь, какой вред может причинить Холл, если узнает об этом. |
The damage to the rest of the world economy, I believe, can remain limited. |
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить. |
That damage is all the greater when we consider how America's trade subsidies contributed to the demise of the Doha Round. |
Этот вред еще больше, когда мы размышляем о том, как торговые субсидии Америки способствовали прекращению Дохинского Раунда. |
But, in a global village, misperceptions can arise all too easily - and can do great damage. |
Но, в «мировой деревне» неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред. |
But the worst damage done by state policies is unemployment. |
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица. |
Indeed they would damage our United Nations. |
По сути, оно может даже причинить вред Организации Объединенных Наций. |
Cuts and knobs removed are countable when the damage is considered injurious i.e. the producing quality of the tuber is in question. |
Порезы и отломанные шишки учитываются, если повреждение считается наносящим вред, т.е. ставит под сомнение продуктивные качества клубней. |
Fourth, natural disasters, droughts and dzud caused by global warming, bring great harms and damage to the national economy and employment. |
В-четвертых, стихийные бедствия, засухи и дзуд, вызванные глобальным потеплением, наносят большой вред и ущерб национальной экономике и занятости. |
Extensive damage has also been observed on historical and cultural structures and monuments, calcareous stones, medieval glass and metals. |
Кроме того, было отмечено, что она причиняет большой вред историческим и культурным зданиям и сооружениям, известковому камню, средневековому стеклу и металлам. |
Some communities also alleged that mining companies' activities were causing damage to property and negatively affecting the environment. |
Некоторые общины также утверждали, что горнодобывающие компании причиняют им материальный ущерб и наносят вред окружающей среде. |
The Law on Persons and Companies (PGR) contains several provisions for dissolving corporate bodies that damage Liechtenstein's reputation abroad. |
Закон о юридических лицах и предприятиях (ЗЮЛП) содержит ряд положений о запрещении деятельности корпоративных организаций, которые наносят вред репутации Лихтенштейна за границей. |
It has a fuel in and I suspect it might leak onto people or cause damage. |
Там внутри какое-то топливо, и я подозреваю, что оно может протечь и причинить кому-нибудь вред. |
They saw the damage being done by the pipeline firsthand. |
Они видели, какой вред нанес трубопровод. |
If you deny his request, it will damage relations between Bajor and the Federation. |
Если вы откажете его запросу, я обещаю, это нанесет вред отношениям между Бэйджором и Федерацией. |