Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенный

Примеры в контексте "Customs - Таможенный"

Примеры: Customs - Таможенный
Additionally, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation would establish a customs union with effect from 1 January 2010. Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация намереваются создать таможенный союз, который начнет действовать с 1 января 2010 года.
Herman Melville, poet, customs officer Герман Малвиль, поэт, таможенный офицер.
(d) With the use of violence against the person carrying out the customs control, г) с применением насилия к лицу, осуществляющему таможенный контроль,
They are categorized according to three main purposes: cargo operation, customs transit monitoring and supply chain security goals. Они делятся на различные категории в зависимости от трех основных целей: грузовые операции, таможенный контроль за транзитными грузами, а также обеспечение безопасности производственно-сбытовой цепочки.
A Activate the "Do not approach" signal and alert the customs authority А Выставить сигнал "не приближайтесь" и оповестить таможенный орган.
The operation of the zone as well as the placement of goods under customs control on the territory of Ukraine is defined by the relevant Ukrainian laws and regulations. Порядок функционирования зоны, а также помещения грузов под таможенный контроль на территории Украины определяется соответствующими украинскими законами и правилами.
The customs code was presented to the Parliament and was pending promulgation На рассмотрение и утверждение парламента был представлен таможенный кодекс
Mr. Dmitry Kiku, Russian Federation (customs and export controls) г-н Дмитрий Кику, Российская Федерация (таможенный и экспортный контроль);
The customs union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation moved closer to an economic union at the beginning of 2012 by further liberalizing the flow of capital. В начале 2012 года таможенный союз Беларуси, Казахстана и Российской Федерации продвинулся в направлении создания экономического союза благодаря дальнейшей либерализации потоков капитала.
(c) International transport under customs control of baggage and parcels carried by international passenger trains; с) таможенный режим международной перевозки багажа и грузов в международных пассажирских поездах;
(c) border and customs control in trains while travelling with the use of new technology; с) пограничный контроль и таможенный досмотр в поезде во время следования с применением новых технологий;
Regional neighbourhoods are also well suited to South-South collaboration to address such cross-border issues as infrastructure development, customs procedures, migration laws and climate change. Региональный контекст также хорошо вписывается в рамки сотрудничества Юг-Юг при решении таких трансграничных вопросов, как инфраструктурное развитие, таможенный режим, миграционное законодательство и изменение климата.
Information was derived from different sources provided by different sectors (health, social, schools, police, customs, courts etc.). Информация поступает из разных источников, относящихся к разным секторам (здравоохранение, соцзащита, образование, охрана порядка, таможенный контроль, правосудие и т.д.).
With more European countries applying for and entering into the European Customs Union, the resulting reduction in customs controls might well create a further opportunity for traffickers. Ослабление таможенного контроля в результате увеличения числа стран, вступающих в Европейский таможенный союз или обращающихся с заявками о принятии в его члены, вполне может расширить возможности для торговцев наркотиками.
Pursuant to the Customs and Currency Union with Switzerland, the customs and border controls are conducted by Swiss authorities in accordance with Swiss law. В соответствии с режимом таможенно-валютного союза со Швейцарией таможенный и пограничный контроль осуществляется властями Швейцарии в соответствии со швейцарским законодательством.
The Customs Directorate, with its customs crime combat unit, is responsible for practical enforcement of the principles related to export or transit of controlled goods. Таможенный директорат, включающий в себя Группу по борьбе с таможенными преступлениями, отвечает за практическое воплощение в жизнь принципов, касающихся экспорта и перевозки контролируемых товаров.
For example, the modernization and computerization of customs operations through the ASYCUDA (Automated System for Customs Data) programme has helped to simplify documentation and procedures for facilitating trade while strengthening customs controls and preserving revenue collection. Например, модернизация и компьютеризация таможенных операций с помощью программы внедрения Автоматизированной системы таможенных данных (АСИКУДА) содействует торговле за счет упрощения документооборота и порядка прохождения таможни, позволяя одновременно усилить таможенный контроль и поддерживать сбор поступлений на том же уровне.
The TIR Convention enables a vehicle or container covered by a specific customs document, the TIR carnet, to journey from its point of departure to its point of destination without undergoing any customs examination when crossing intermediate frontiers. Согласно этой Конвенции, транспортное средство или контейнер, на которое или который выдан специальный таможенный документ (книжка МДП), может перемещаться или перевозиться из пункта отправления в пункт назначения без прохождения таможенного досмотра при пересечении промежуточных национальных границ.
The customs sector affects the ability of the exporter to go to a country and to be competitive in that country, and an inefficient or corrupt customs sector would be considered a major barrier to trading. Таможенный контроль отражается на возможностях экспортеров проникать на рынки той или иной страны и быть на них конкурентоспособными, и неэффективный или коррумпированный таможенный сектор может рассматриваться как одно из важнейших препятствий для торговли.
However, there has not been full customs control due to a perceived insufficient legal basis for EULEX executive customs authority in the north of Kosovo Однако полный таможенный контроль установлен не был из-за отсутствия, как представляется, достаточных правовых оснований для наделения ЕВЛЕКС полномочиями по выполнению таможенных функций на севере Косово
And as she's likely a customs ship, we must identify our cargo as anything but tobacco. Скорее всего их судно это таможенный корабль, наш груз должен быть чем угодно кроме табака.
You want us to take it to the customs shed? Хотите, чтобы мы отнесли это на таможенный склад или как?
Also, the unsettled conflict does not allow the country's constitutional authorities to ensure the border and customs control over the transdniestrian segment of the Moldovan-Ukrainian border. Кроме того, неурегулированный конфликт не позволяет конституционным властям страны обеспечивать пограничный и таможенный контроль за приднестровским участком молдавско-украинской границы.
Some of the methods used by the arms embargo violators to evade customs supervision and control include the following: С целью обойти таможенный надзор и контроль нарушители эмбарго на поставки оружия применяют следующие методы:
Most cases of illegal trafficking are discovered only after shipments have cleared customs controls and usually after hazardous wastes have been illegally dumped. О большинстве случаев незаконного оборота становится известно лишь после прохождения партий грузов через таможенный контроль и, как правило, после незаконного захоронения опасных отходов.