Some departments, including the Customs and Excise Department and Social Welfare Department (SWD), have incorporated gender-related training into their regular training programme. |
Некоторые департаменты, в том числе Таможенный и акцизный департамент и Департамент социального обеспечения (ДСО), включили подготовку по гендерным вопросам в свою стандартную программу подготовки сотрудников. |
The Customs Union does not cover essential economic areas such as agriculture (to which bilateral trade concessions apply), services or public procurement. |
Таможенный союз в его нынешнем виде не охватывает такие важные сферы экономики, как сельское хозяйство (к которым применяются двусторонние торговые льготы), услуги или государственные закупки. |
Commission Regulation 3254/94 amended the Customs Code by allowing bilateral cumulation inducing regional cumulation, as well as the five per cent rule. |
Постановлением 3254/94 Комиссии внесены изменения в таможенный кодекс, которые допускают двустороннюю кумуляцию, являющуюся основой для региональной кумуляции, а также предусматривают использование пятипроцентного правила. |
Merchandise is considered as "high risk" only if it features in the list of prohibited goods in the Ivorian Customs tariff. |
Товары считаются относящимися к группе «высокого риска» только в том случае, если они фигурируют в списке запрещенных товаров, который включен в ивуарийский таможенный тариф. |
It is to be noted that the Customs Department expects to receive training in explosives identification and handling from the Barbados Defence Force in relation to World Cup 2007. |
Следует отметить, что Таможенный департамент планирует организовать учебную подготовку своих сотрудников по вопросам идентификации взрывчатых веществ и обращения с ними с участием Сил обороны Барбадоса в связи с проведением Кубка мира 2007 года. |
The State Customs Committee of the Republic of Belarus (GTK) supports the idea to renew discussions of the issue on the maximum level of guarantee per TIR Carnet. |
Государственный таможенный комитет Республики Беларусь (ГТК) поддерживает идею возобновления обсуждений по вопросу о максимальном уровне гарантии на книжку МДП. |
The Customs Union considered international cooperation as an area of high importance, with an ultimate goal to realize the principle of "one requirement, one test and one certificate". |
Таможенный союз рассматривает международное сотрудничество как важнейшую область с конечной целью реализации принципа "одно требование, одно испытание и одна сертификация". |
In addition, the State Customs Committee and the State Border Service carry out a variety of measures to combat illegal trafficking in weapons of mass destruction and monitor the non-proliferation of nuclear weapons. |
Также Государственный Таможенный Комитет и Государственная Пограничная Служба осуществляют комплекс мер по борьбе с незаконным оборотом ОМУ и контролем за нераспространением ядерного оружия. |
In the current year, the Afghan Customs Department, with the financial support of the World Bank, had started a highly ambitious project of migration from ASYCUDA++ to ASYCUDAWorld system. |
В текущем году таможенный департамент Афганистана при финансовой поддержке Всемирного банка приступил к осуществлению важнейшего проекта перехода с АСОТД++ к системе АСОТД-Уорлд. |
Mr. Alexander Elinson, General Director of NIPK Electron Co (based in Saint-Petersburg, Russian Federation), said that the Customs Union would bring significant benefits to the private sector. |
Генеральный директор компании НИПК "Электрон" (базируется в Санкт-Петербурге, Российская Федерация) Александр Элинсон сообщил, что Таможенный союз обеспечит значительные выгоды частному сектору. |
deleted the reference to "international Customs document" mentioned under (2.) the ninth bullet point. |
исключил ссылку на "международный таможенный документ", упоминаемый в девятом абзаце пункта 2. |
In this regard, progress was reported in the mutual recognition of university diplomas, while other areas, such as Customs, would require further work. |
В этой связи сообщалось, что был достигнут прогресс в деле взаимного признания дипломов о высшем образовании, однако в других сферах, таких как таможенный контроль, потребуются дополнительные усилия. |
"3.5. Where the Customs intend to establish a new Customs office or to convert an existing one at a common border crossing, they shall, wherever possible, co-operate with the neighbouring Customs to establish a juxtaposed Customs office to facilitate joint controls." |
Если конкретная таможенная служба намеревается создать новый таможенный пост или перевести существующий пост на место пересечения общей границы, то она по возможности сотрудничает с таможенной службой соседнего государства для создания на противоположной стороне границы с целью облегчения проведения совместного контроля". |
For example, the actor "Customs authority" can play the role of Customs office of entry for incoming TIR transports but it can also play the role of Customs office of exit for outgoing TIR transports. |
Например, участник "таможенный орган" может играть роль таможни места въезда для перевозок МДП при въезде, но может также играть роль таможни места выезда для перевозок МДП при выезде. |
However he said that the Customs code had been amended and the Customs agency was undergoing reforms. The 'new' management of Customs would take problems more seriously and take account of comments made. |
Однако он сказал, что в таможенный кодекс были внесены поправки и что в таможенной службе проводятся реформы. "Новое" руководство таможенной службы будет более серьезно относиться к существующим проблемам и учтет высказанные замечания. |
In this context, Mr. O. Fedorov (Ukraine) informed that a new Customs Code had also come into force in his country on 1 January 2004. |
В этой связи г-н О. Федоров (Украина) сообщил, что 1 января 2004 года в его стране также вступил в силу новый Таможенный кодекс. |
The currency regulatory organs include the Central Bank, the Ministry of Finance, the State Tax Committee and the State Customs Committee of the Republic of Uzbekistan. |
Органами валютного контроля являются Центральный банк, Министерство финансов, Государственный налоговый комитет и Государственный таможенный комитет Республики Узбекистан. |
In addition to the existing mechanisms and in order to exercise more effective controls in the movement of certain goods a Special Anti-smuggling Team was set up in July 2002 by the Customs and Excise Department at Limassol Port. |
В дополнение к действующим механизмам и в целях повышения эффективности контроля за передвижением определенных товаров в июле 2002 года Таможенный и акцизный департамент создал в порту Лимассол Специальную группу по борьбе с контрабандой. |
The Hong Kong Customs and Excise Department checks all rough diamonds imported to or exported from Hong Kong in order to ensure that the provisions of the Scheme are implemented. |
Таможенный и акцизный департамент Сянгана проверяет все необработанные алмазы, импортируемые в Сянган или экспортируемые из него, на предмет обеспечения соблюдения процесса. |
The East African Customs Union, which would come into effect on 1 January 2005, sought to promote trade and investment in the region. |
Таможенный союз Восточной Африки, который начинает свою деятельность с 1 января 2005 года, должен будет способствовать развитию торговли и инвестиций в регионе. |
In order to strengthen the monitoring of cross-border remittance, the Anti-Money Laundering Office and the Customs Department had jointly developed a system allowing the direct sharing of data. |
В целях усиления контроля за трансграничными денежными переводами Управление по борьбе с отмыванием денежных средств и Таможенный департамент совместно разработали систему, позволяющую осуществлять прямой обмен информацией. |
The Board decided that the Southern African Customs Union, on which background information had been supplied in document TD/B/EX/R., should be included in the list provided for in rule 76 of its rules of procedure. |
Совет постановил включить Таможенный союз южной части Африки, справочная информация о котором приведена в документе TD/B/EX/R., в список, предусмотренный правилом 76 правил процедуры Совета. |
Other agencies involved in the fight against drug trafficking in Belarus included the State Customs Committee and the coordination of this issue at the national level was carried out by the Cabinet of Ministers. |
В число органов, занимающихся борьбой с незаконным оборотом наркотиков в Беларуси, входит Государственный таможенный комитет, а координацию деятельности в этой области на национальном уровне осуществляет совет министров. |
Government officials replied that no diamond shipments had ever been seized in Burkina Faso, although admitting that Customs personnel would be unable to identify rough diamonds. |
Чиновники заявили в ответ, что алмазные партии в Буркина-Фасо не изымались, однако признали, что таможенный персонал не смог бы выявить необработанные алмазы. |
The Ivorian and UEMOA Customs Codes both include sections dealing with administrative and legal prohibitions, which should include provisions for integrating United Nations sanctions into these respective instruments. |
И ивуарийский Таможенный кодекс, и Таможенный кодекс УЕМОА содержат разделы, касающиеся административных и правовых запретов, которые должны включать положения об учете введенных Организацией Объединенных Наций санкций в этих соответствующих документах. |