Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенный

Примеры в контексте "Customs - Таможенный"

Примеры: Customs - Таможенный
[55] The Customs Code of the West African Economic and Monetary Union entered into force on 1 January 2003. [55] Таможенный кодекс Западноафриканского экономического и валютного союза вступил в силу 1 января 2003 года.
Instructions were issued to ensure that Customs inspection is carried out at one entry point only. Отдано распоряжение об обеспечении того, чтобы таможенный досмотр проводился только в одном пункте въезда.
The Customs Department is also authorized to open packages for inspection when they suspect that they contain prohibited or illegal materials. Таможенный департамент уполномочен также вскрывать упаковочную тару для проведения инспекции в случае возникновения подозрений о наличии запрещенных или незаконных товаров.
The Department of Customs in the Ministry of Finance monitors exports and imports through Roberts International Airport. Таможенный департамент при министерстве финансов осуществляет контроль за экспортом и импортом в международном аэропорту им. Робертса.
Southern African Customs Union. UNCTAD continued to support the implementation of the SACU agreement on common policies on competition and unfair trade practices. Таможенный союз южной части Африки. ЮНКТАД продолжала оказывать поддержку в деле осуществления соглашения ТСЮА по вопросам общей политики в области конкуренции и недобросовестной торговой практики.
Compared to the former Russian Customs Code adopted in 1993, it provides for more facilitation of trade and transport. Этот Кодекс предусматривает более простые торговые и транспортные процедуры, чем прежний Российский таможенный кодекс, который был принят в 1993 году.
The Malta Customs Department risk assesses all import entries through an electronic paperless system, and targets relevant importation for examination. Таможенный департамент Мальты проводит оценку риска по всем сведениям об импорте с помощью электронной системы, не требующей обработки бумажных документов, и выявляет соответствующую информацию для дополнительной проверки.
The Customs Department of the Kenya Revenue Authority has become very aware of the current security situation, both internationally and regionally. Таможенный департамент Налоговой службы Кении весьма хорошо осознает нынешнее положение в плане безопасности как в международных масштабах, так и на региональном уровне.
ECO also informed of other initiatives aimed at simplifying border crossing requirements for road and rail transport, including visas and Customs transit. ОЭС также проинформировала о других инициативах, направленных на упрощение требований при пересечении границ в ходе автомобильных и железнодорожных перевозок, включая визы и таможенный транзит.
Indeed, on 1 July 2007, Rwanda acceded to that Community, currently enjoying a Customs Union. Как известно, 1 июля 2007 года Руанда присоединилась к этому сообществу, в рамках которого в настоящее время существует таможенный союз.
The Customs and Excise Department must be given prior notice of any ship or aircraft transporting firearms and ammunition prior to its arrival. Уведомление о любом судне или самолете, перевозящем стрелковое оружие и боеприпасы, должно направляться в Таможенный и акцизный департамент заблаговременно до их прибытия.
Customs Union of Belarus, Russian Federation and Kazakhstan Таможенный союз Беларуси, Казахстана и Российской Федерации
(c) Customs Union and Single Economic Space of the Republic of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation; с) Таможенный союз и Единое экономическое пространство Республики Беларусь, Казахстана и Российской Федерации;
C. EurAsEC Customs Union 9 - 10 4 С. Таможенный союз ЕврАзЭС 9-10 6
The Customs and Excise Department follows statutory requirements and policies promulgated by the Government in drawing up internal instructions and developing training courses in relation to human rights protection. Таможенный и акцизный департамент следует нормативным требованиям и провозглашенным правительством процедурам по разработке международных инструкций и учебных курсов в части, касающейся защиты прав человека.
In 2010, the Governments of Belarus, Kazakhstan and Russian Federation had created a Customs Union, with the aim of creating a single economic space. В 2010 году правительства Беларуси, Казахстана и Российской Федерации создали Таможенный союз с целью формирования единого экономического пространства.
For the convenience of transit traffic, Customs control facilities may be provided in accordance with relevant domestic laws and regulations at the border-crossing points between the territories of the States of the Contracting Parties. Для облегчения транзитных перевозок таможенный контроль может производиться на основании соответствующих национальных законов и положений на пограничных пунктах между территориями государств Договаривающихся сторон.
The Customs Department, the Ministry of Interior and other legal bodies have never investigated and never discovered cases of import, export, re-export or unauthorized transit of such materials. Таможенный департамент, министерство внутренних дел и другие правовые органы не проводили расследования и не выявляли случаев импорта, экспорта, реэкспорта или несанкционированного транзита таких товаров.
After accepting the declaration, Customs perform other activities in line with national or international requirements, such as sending a "Start TIR operation" message. После получения декларации таможенный орган осуществляет другую деятельность в соответствии с национальными или международными требованиями, например направляет сообщение о "начале операции МДП".
Finally, the EC is currently reviewing the Community Customs Code and its Implementing Provisions in order to establish an all-encompassing Customs environment based on the electronic communication between operators and Customs and among Customs themselves. Наконец, в настоящее время ЕС занимается пересмотром Таможенного кодекса Сообщества и его положений об осуществлении с целью создать всеобъемлющий таможенный режим на основе электронных средств связи между операторами и таможенными органами и между самими таможенными органами.
In line with the objectives of the eTIR Project, the purpose of this is to allow Customs to perform certain checks and to determine the risk profile of the TIR transport prior to its arrival at the Customs office concerned. В соответствии с целями проекта eTIR это делается для того, чтобы таможенный орган мог произвести некоторые проверки и определить профиль риска перевозки до прибытия транспортного средства в соответствующую таможню.
On 22 May and 13 June, the Mission's Senior Customs Adviser met with the Deputy Director of the Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), Mr. B. Knezic, to discuss the smuggling activities in the Citluk-Culine area. 22 мая и 13 июня старший таможенный советник Миссии встретился с заместителем директора таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) г-ном Б. Кнезичем для обсуждения деятельности контрабандистов в районе Читлук-Кулине.
The French approach shows, that, as long as Customs have ensured uninterrupted Customs control and have set clear conditions when granting the facility to the consignee, the concept does not have any negative impact on the functioning of the guarantee system. Согласно французскому подходу, если таможня обеспечивает непрерывный таможенный контроль и установила четкие условия предоставления льготы получателю, данная концепция не оказывает никакого негативного воздействия на функционирование системы гарантий.
Although Thailand has yet to ratify the Revised Kyoto Convention (the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs procedures), the Customs Department has incorporated a risk assessment system to ensure and facilitate demands on trade such as the inspection of imported goods. Хотя Таиланд еще не ратифицировал пересмотренную Киотскую конвенцию (Международная конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур), Таможенный департамент включил систему оценки рисков, с тем чтобы обеспечить и расширять спрос на торговлю такими услугами, как инспекция импортных товаров.
In all cases considered for prosecution, the Customs Committee is bound to act in accordance with the Customs Code of the Republic of Armenia adopted on January 1, 2001 and amended on July 1, 2003. Во всех случаях, связанных с возможностью возбуждения уголовного преследования, Таможенный комитет обязан действовать в соответствии с Таможенным кодексом Республики Армения, принятым 1 января 2001 года, с учетом изменений, внесенных в него 1 июля 2003 года.