| The TIR Carnet does not only represent the international Customs document, but also the guarantee. | Книжка МДП не только представляет собой международный таможенный документ, но и гарантию. |
| After the TIR transport, the goods shall be placed under another Customs regime. | После перевозки МДП груз помещается под другой таможенный режим. |
| Therefore, they are put under another Customs regime. | Поэтому они помещаются под другой таможенный режим. |
| The Customs certifies the termination of the TIR operation with reservation. | Таможенный орган удостоверяет прекращение операции МДП с оговоркой. |
| Information on licenses will then be communicated to the Customs Department. | Информация о лицензиях будет затем сообщена в Таможенный департамент. |
| Community Customs Code (EC Regulation 2913/92) is in effect. | Таможенный кодекс Сообщества (Постановление Европейского союза 2913/92). |
| The Customs Department of Eritrea is under the Ministry of Finance. | Таможенный департамент Эритреи находится в ведении министерства финансов. |
| During his term, Customs border check point have been renovated. | В течение его срока таможенный пункт пропуска был отремонтирован. |
| State Customs Committee of Belarus announced its intention to implement the system of electronic goods declaration till the end of 2008. | Государственный таможенный комитет Беларуси заявил о намерении внедрить систему электронного декларирования товаров до конца 2008 года. |
| Customs and Border Protection, Port of New Orleans. | Таможенный контроль, порт Нового Орлеана. |
| The three new member States adopted the Common Customs Tariff of the Community, which implied changes in both directions. | Три новых государства-члена приняли общий таможенный тариф Сообщества, который подразумевал изменения в обоих направлениях. |
| The Customs Union was conceived as a means of contributing to the economic and social development of our countries. | Таможенный союз был задуман как механизм содействия социально-экономическому развитию наших стран. |
| The State Customs Committee of the Russian Federation has started a pilot on the use of electronic declarations. | Государственный таможенный комитет Российской Федерации приступил к реализации экспериментального проекта использования электронных деклараций. |
| Effective Customs control is one of the best means to regulate transport. | Эффективный таможенный контроль является лучшим средством регулирования транспортных перевозок. |
| For this reason, the State Customs Committee did not have a right to revoke or change the court decision. | Поэтому Государственный таможенный комитет не вправе отменить или изменить решение суда. |
| A new Customs terminal was opened in Brcko Port on 7 March. | 7 марта в порту Брчко был открыт новый таможенный терминал. |
| The Customs Union is also working on electronic declarations. | Таможенный союз также работает над созданием электронных деклараций. |
| The State Customs Committee and State Border Service continued to modernize their equipment that supports communications, mobility and data exchange capabilities. | Государственный таможенный комитет и государственная пограничная служба продолжают модернизировать свое оборудование, обеспечивающее связь, мобильность и обмен данными. |
| Information on licences issued for the transboundary movement of waste is transmitted online to the State Customs Committee. | В режиме онлайн данные о выданных лицензиях на трансграничное перемещение отходов передаются в Государственный таможенный комитет (ГТК). |
| Last year, the Customs Union of Kazakhstan, Russia and Belarus was launched. | В прошлом году стартовал Таможенный союз Казахстана, России и Беларуси. |
| Efforts were ongoing to harmonize the Customs Union countries' national accreditation systems and to ensure international recognition of conformity assessment results. | Предпринимаются усилия по гармонизации национальных систем аккредитации стран, входящих в Таможенный союз, и по обеспечению международного признания результатов оценки соответствия. |
| When we join the Customs Union, sales of unpackaged food will be banned. | Когда мы вступим в Таможенный союз, продажи продуктов в упаковке запретят. |
| Passengers will disembark through Customs Area 7. | Пассажиров просим пройти в таможенный сектор 7. |
| Customs and border enforcement of arms flows needs further improvement to implement effectively the United Nations arms embargo on Somalia. | Необходимо продолжать укреплять таможенный и пограничный контроль в целях обеспечения эффективного осуществления эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали. |
| The Customs Department collects the relevant information and takes necessary actions against those offences and reports to the higher authorities. | Таможенный департамент собирает представляющую интерес информацию и принимает необходимые меры для борьбы против этих правонарушений и представляет доклады вышестоящим органам власти. |