Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенный

Примеры в контексте "Customs - Таможенный"

Примеры: Customs - Таможенный
The national guaranteeing association generally files a lawsuit against customs when a claim for payment is sent. Как правило, национальное гарантийное объединение подает судебный иск на таможенный орган, когда направляется претензия на оплату.
He went through customs several hours ago. Он прошел таможенный контроль несколько часов назад.
You won't get this through customs. С ней не пройдешь таможенный досмотр.
I'm sorry but they wouldn't let me use my phone until I cleared customs. Прости, они запрещали пользоваться телефоном, пока я не прошел таможенный досмотр.
She passed through your customs yesterday under a U.S. passport. Вчера она прошла таможенный контроль по американскому паспорту.
You have quick travel, lax customs agents... Быстрое передвижение, нестрогий таможенный контроль...
There is a possibility for suspending the customs for a given period or given goods. Оно дает возможность приостановить таможенный контроль на определенный период времени или в отношении определенных товаров.
Various studies have also been conducted in several areas, including customs, trade and industry. Кроме того, были проведены различные исследования в ряде областей, включая таможенный контроль, торговлю и промышленность.
The operation of the systems may be hindered by poor communication between agencies, primarily those responsible for regulating ODS and customs. Функционирование систем может затрудняться из-за слабой координации между ведомствами, прежде всего отвечающими за регулирование озоноразрушающих веществ и за таможенный контроль.
Similarly the customs department has instituted a computerized program known as the automated system for customs data, which integrates customs and clearing and forwarding activities. Аналогичным образом таможенный департамент создал компьютеризированную программу под названием Автоматизированная система обработки таможенных данных, которая предусматривает мероприятия по таможенной обработке, очистке и транспортировке грузов.
All incoming mail must pass customs and any goods sent will be assessed customs duty. Вся входящая корреспонденция и грузы проходит таможенный контроль и взимается таможенная пошлина.
In order to complete the new customs legal regime, a new customs code is essential. Для того чтобы завершить формирование нового таможенного правового режима, крайне необходим новый таможенный кодекс.
The duty of the customs office in Goma is to complete customs formalities for merchandise arriving by road and air. Таможенный пост в Гоме должен производить досмотр товаров, поступающих автомобильным и воздушным транспортом.
And, in case the possible customs debt would exceed the applicable guarantee amount, national customs administration should apply risk assessment tools before applying a measure, such as customs escort or a prescribed itinerary. А в том случае, если возможный таможенный долг превысит применимый размер гарантии, национальным таможенным администрациям следует использовать инструменты оценки риска, прежде чем задействовать какую-либо другую меру, например требование в отношении таможенного сопровождения или предписанного маршрута.
That is, the customs bodies undertake customs control regardless of the purpose of the activities of the persons transferring goods across customs borders. Иными словами, таможенные органы обеспечивают таможенный контроль независимо от цели деятельности лиц, осуществляющих перевозку товаров через таможенные границы.
The official customs supervision is just to check the customs seal, which is fixed at the 2 cable endings. Официальный таможенный досмотр сводится к проверке таможенной пломбы на двух концах троса.
At the second stage - to establish a Customs Union, incorporating a single customs territory, a common customs tariff and the abolition of customs controls on internal borders; на втором этапе - создать Таможенный, союз, предполагающий единую таможенную территорию, общий таможенный тариф, отмену таможенного контроля на внутренних границах;
Should any feature of the consignment not allow the carrying out of such customs control, this kind of customs procedure is to be conducted at inland customs offices in the course of the export clearance. Если какой-либо компонент груза не позволяет провести такой таможенный досмотр, эта таможенная процедура осуществляется таможенными органами внутри страны в порядке очистки груза на экспорт.
In accordance with article 397 of the Customs Code, customs brokers have the same rights and obligations as persons authorizing them to represent their interests with respect to customs agencies. В соответствии со ст. 397 Таможенного кодекса Таможенный брокер обладает теми же правами и несет те же обязанности, что и лицо, которое уполномочивает его представлять свои интересы во взаимоотношениях с таможенными органами.
The EULEX customs component continued to maintain its role as the key producer of quality advice in relation to customs rule of law issues related to Kosovo Customs (KC). Таможенный компонент ЕВЛЕКС продолжал исполнять свою роль ключевого источника качественных рекомендаций Косовской таможне по вопросу о верховенстве права в таможенной области.
Other assets (precious metals and precious stones) come under normal customs controls (customs declaration and assets control). На другие виды имущества (драгоценные металлы и камни) распространяется обычный таможенный контроль (сообщения в таможню и контроль в отношении имущества).
The customs clearance means taking efforts to place the goods and vehicles under a certain customs regime and fulfill this regime in accordance with the terms of the laws. Под таможенным оформлением понимается совершение действий в целях помещения товаров и транспортных средств под определенный таможенный режим и завершения этого режима в соответствии с требованиями законодательства.
Importation of goods under clearance for home use. Clearance for home use means the customs procedure which provides that imported goods may remain permanently in the customs territory. Импорт товаров в режиме таможенной очистки для внутреннего использования. Очистка для внутреннего использования - это таможенный режим, позволяющий ввезенным товарам навсегда остаться на таможенной территории.
It asserts that the privatization of ports shield drug traffickers from all but a minimal control by customs, and also considers the possibility that customs control could disappear. Она утверждает, что приватизация портов ограждает наркодельцов от таможенного контроля, который сводится за ними до минимума, а также рассматривает возможность того, что таможенный контроль может вообще исчезнуть.
It further decided to lower the common customs tariff to 5 per cent on all foreign goods imported from outside the customs union except for those exempted in accordance with the decision taken in November 1999 at its twentieth session. Он далее постановил снизить до 5 процентов общий таможенный тариф на все иностранные товары, импортируемые из-за пределов таможенного союза, за исключением тех, которые пользуются изъятиями в соответствии с решением, принятым в ноябре 1999 года на его двадцатой сессии.