Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенный

Примеры в контексте "Customs - Таможенный"

Примеры: Customs - Таможенный
It was emphasized that the customs union welcomed cooperation with ECE in helping it establish and develop electronic documents and systems such as single windows for exports and imports, and harmonizing these with international standards. было подчеркнуто, что Таможенный союз приветствует сотрудничество с ЕЭК в разработке электронных документов и создании электронных систем, таких, как система "одного окна" для экспорта и импорта, а также в приведении этих систем в соответствие с международными стандартами;
They will consistently intensify economic integration and cooperation in a phased manner: a free trade zone, a customs union, payments and currency unions and, lastly, a common market for goods, services and capital; будут последовательно углублять экономическую интеграцию и взаимодействие путем поэтапного движения: зона свободной торговли - таможенный союз - платежный и валютный союзы и, наконец, - общий рынок товаров, услуг и капиталов;
When discussing transit traffic or transit transport, the term "transit" occurs in a number of different contexts, such as "transit freedom" or "customs transit", which, though related, vary in substance. При обсуждении транзитных перевозок или транзитного сообщения понятие "транзита" используется в ряде различных контекстов, таких как "свобода транзита" или "таможенный транзит", которые, хотя и связаны между собой, различаются по существу.
We are attempting to make progress in the Central American integration process. All Central Americans still do not dare to speak of unity, and a customs union has become the main obstacle to progress in advancing the integration process. Мы пытаемся продвинуть процесс интеграции в Центральной Америке, где пока еще не все центральноамериканцы отваживаются говорить о единстве и где некий Таможенный союз превращается в основное препятствие на пути осуществления этого процесса интеграции Центральной Америки.
Customs and police checks remain necessary, since Gibraltar does not belong to the European Union customs union. Moreover, the United Kingdom (and thus Gibraltar) is outside the so-called Schengen area for external borders purposes. Однако все еще будет необходимо проходить таможенный и полицейский контроль, поскольку Гибралтар не входит в таможенный союз Европейского союза, а Соединенное Королевство (и соответственно Гибралтар) не входит в так называемую Шенгенскую зону в том, что касается внешних границ.
The Group obtained a number of false export documents used to persuade buyers to make a first payment, or to enable carriers to pass through customs in transit countries or countries of destination. Группе удалось получить несколько поддельных экспортных документов, которые использовались для того, чтобы убедить покупателей внести первый платеж или чтобы перевозчики могли пройти таможенный контроль в странах транзита или назначения.
It will develop procedures for inter-State cooperation between the agencies responsible for customs and law and order on the one hand, and all other relevant officials involved in monitoring and implementing the Moratorium on the other, and will develop guidelines for intra-State cooperation among those officials. Она разработает процедуры межгосударственного сотрудничества учреждений, ответственных за таможенный контроль и обеспечение правопорядка, со всеми другими соответствующими должностными лицами, занимающимися контролем за соблюдением и выполнением моратория, а также разработает руководящие принципы межгосударственного сотрудничества таких должностных лиц.
In accordance with the Customs Act, the Customs Department has published a list of prohibited merchandise subject to customs control, including any types of narcotic drugs and psychotropic substances, poisonous substances detrimental to public health and any types of weapons, munitions and explosives. В соответствии с Законом о таможне Таможенный департамент опубликовал перечень запрещенных товаров, подлежащих таможенному контролю, включая все виды наркотических средств и психотропных веществ, ядовитые вещества, вредные для здоровья населения, и все виды оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
The Customs department at the Ministry of Finance would verify all shipment documents and affix a customs seal and the parcel would then be approved for export. таможенный департамент министерства финансов проверял бы всю документацию на отправку и заверял бы их печатью таможенной службы, после чего выдавал бы разрешение на экспорт алмазов.
With this finding, the Court of Cassation established a close link between customs controls and the existence of the offence, and the offence had ceased to exist because the articles of the Customs Code relating to the offence no longer applied. Этим заключением Кассационный суд тесно увязал таможенный контроль с наличием правонарушения, а это правонарушение прекратило существовать, поскольку перестали применяться статьи Таможенного кодекса, касающиеся этого правонарушения.
Persons who wished to file complaints against the police, the security services, or customs personnel could file them in court or, if the complaint pertained to personnel of the Royal Canadian Mounted Police, with the Commission for Public Complaints. Лица, желающие подать жалобу на сотрудников полиции, служб безопасности и таможенный персонал, могут обращаться в суд или, если речь идет о служащих Королевской конной полиции Канады, - в Комиссию по жалобам населения.
(a) Travel operations. Processing of laissez-passer and visa applications, customs clearances and travel transactions for staff members of the United Nations and specialized agencies and delegates attending sessions of the General Assembly; а) Мероприятия, связанные с поездками: обработка пропусков Организации Объединенных Наций и заявлений на получение визы, таможенный досмотр и обработка проездных документов для членов персонала Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, а также делегатов, участвующих в сессиях Генеральной Ассамблеи;
The Customs Department currently lacks qualified officers, inspection equipment and information exchange capability. В настоящее время Таможенный департамент испытывает нехватку квалифицированных работников, инспекционного оборудования и потенциала в области обмена информацией.
Customs shows he landed at JFK yester... Таможенный контроль показывает, что он прилетел в аэропорт им.Джона Кеннеди вчер...
(a) Controlling the land, sea and air borders and other territories which are subject to Customs control in order to implement the laws, customs regulations and different rules that handle the import, export and ownership of goods; а) осуществление контроля сухопутных, морских и воздушных границ и других территорий, на которые распространяется таможенный контроль, в целях осуществления законов, таможенных постановлений и других правил, регулирующих импорт и экспорт товаров и их принадлежность;
In addition, the Customs Department of Moldova had introduced new Customs seals and stamps which were not delivered to the former Customs offices situated in Transnistria. Кроме того, Таможенный департамент Молдовы ввел новые таможенные пломбы и печати, которые не выдавались прежним таможням, расположенным в Приднестровье.
From July 1, 2010, the Customs Code of the Customs Union between Russia, Belarus and Kazakhstan entered into force. 1 июля Вступил в действие Таможенный кодекс Таможенного союза России, Белоруссии и Казахстана.
However, since 1998, the State Customs Committee has accepted right holders' applications for Customs' measures. Однако с 1998 года Государственный таможенный комитет принимает от правообладателей заявки на предмет таможенных мер.
Preparations are under way to introduce into the European Community Customs Code a legal obligation for national Customs administrations to apply risk management tools. Осуществляется подготовка к включению в Таможенный кодекс Европейского сообщества правового обязательства национальных таможенных администраций применять инструменты управления рисками.
The Customs Union is based on an intergovernmental agreement and envisages the creation of a single Customs territory. Этот Таможенный союз основывается на межправительственном соглашении и предусматривает создание единой таможенной зоны.
On the basis of this decision Customs shall subject the goods to the appropriate Customs procedure. На основании этого решения таможня определяет для такого груза соответствующий таможенный режим.
The WCO definition of Customs transit thus covers both national and international Customs transit. Таким образом, определение таможенного транзита ВТамО охватывает как национальный, так и международный таможенный транзит.
Customs Board - Applicable law: Customs Code. Таможенное управление - применяемое законодательство: Таможенный кодекс.
The Customs section of our federal Revenue Department works with its Caribbean colleagues on the Caribbean Customs Law Enforcement Council. Таможенный отдел нашего федерального налогового управления сотрудничает со своими коллегами в странах Карибского бассейна в Карибском таможенном правоохранительном совете.
The Customs body may request a deposit in the case of detention of goods sufficient to indemnify Customs against possible claims. Таможенный орган в случае задержания товаров может потребовать достаточного депозита для того, чтобы застраховать таможенные службы от возможных претензий.