Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующего

Примеры в контексте "Current - Существующего"

Примеры: Current - Существующего
To align the current country programme cycle with the current Botswana National Government plan ending in 2016. Для синхронизации существующего цикла осуществления программы с действующим общенациональным планом правительства Ботсваны, рассчитанным на период до конца 2016 года.
In that connection it was considered highly desirable to map the current assessment landscape, including interlinkages, as a basis for improved understanding of current activities and for improved coordination. В этой связи было сочтено весьма целесообразным составить наглядную картину существующего положения дел в области оценки, включая взаимосвязи, что помогло бы нам получить более полное представление о текущих мероприятиях и послужило бы основой для улучшения координации.
(c) The sustainability of the existing modus operandi, i.e. current emphasis on formal rather than informal negotiations when developing texts, given current resources; с) устойчивость существующего принципа работы, т.е. нынешнего упора при разработке текстов на официальные, в отличие от неофициальных, переговоры, учитывая имеющиеся ресурсы;
The explanatory material could be drafted along the lines of the current explanatory note, which accompanies the Model Law, and replace paragraph 26 of the current explanatory note. Пояснительные материалы могут быть подготовлены по аналогии с существующим пояснительным примечанием, которое дополняет Типовой закон, и они могут заменить пункт 26 существующего пояснительного примечания.
Consequently, the continuation of the current Clean Development Mechanism funding should not serve as an incentive for the production of HCFC22 above current eligible production levels; Соответственно, сохранение существующего финансирования в рамках Механизма чистого развития не должно служить стимулом для производства ГХФУ22 свыше нынешних дающих право на финансирование уровней;
Even some supporters of the current provision consider it a problematic solution but the best that can be accomplished under the circumstances. Даже некоторые сторонники существующего положения считают, что это решение сопряжено с определенными проблемами, однако является наилучшим решением, которое может быть достигнуто в существующих обстоятельствах.
The Working Group considered various drafting improvements on the current text of subparagraph (e). Рабочая группа рассмотрела различные предложения относительно улучшения редакции существующего текста подпункта (е).
The third objective was the elimination of the current account deficit, pursued through currency flotation and devaluation. Третья задача предусматривает устранение существующего дефицита счетов путем выпуска новых денежных знаков и девальвации.
The other issue I wish to call attention to is the need to review the current regime of sanctions against Liberia. Другим вопросом, к которому я хотел бы привлечь внимание, является необходимость рассмотрения существующего режима санкций в отношении Либерии.
The current state of support, interest and plans for further development for implementation and launch by 2007 were discussed. Были обсуждены вопросы существующего уровня поддержки, интересов и планов в отношении дальнейшего развития в целях осуществления проекта и запуска КА в 2007 году.
In particular, the need to fill the current institutional vacuum in dealing with those issues was stressed. Так, в частности, была подчеркнута необходимость заполнения существующего в настоящее время «институционального вакуума» при решении этих проблем.
The implementation of the current programme budget is being monitored closely as explained in this document. Осуществляется тщательный контроль за выполнением существующего бюджета по программам, что поясняется в настоящем документе.
In this regard, we request the Secretary-General to look into ways and means to correct the current imbalance in the near future. В этой связи мы просим Генерального секретаря рассмотреть возможные пути и средства устранения существующего дисбаланса в ближайшем будущем.
Despite the decision of the Economic and Social Council in July to strengthen the current follow-up mechanism, there remains room for further strengthening. Несмотря на принятое Экономическим и Социальным Советом в июле прошлого года решение об укреплении существующего механизма последующих действий, по-прежнему существуют возможности для его дальнейшего укрепления.
There were no safety grounds for changing the current use of mercurybased preservatives in vaccines. Отсутствуют какие-либо основания для изменения по соображениям безопасности существующего вида применения в вакцинах консервантов на основе ртути.
2.1 The author is an opponent of the current regime in Belarus. 2.1 Автор является противником существующего в Беларуси режима.
Ensure women's equal rights to transmit nationality through a comprehensive reform of current discriminatory nationality laws. Обеспечить равные права женщин на передачу гражданства путем всеобъемлющего реформирования существующего дискриминационного законодательства о гражданстве.
Resolutions reached at the workshops will be used by the Office to reform the current legislation. Резолюции, принятые по итогам работы семинаров-практикумов, будут использованы СГО для реформирования существующего законодательства.
The current capacity of the Section is insufficient to meet the increasing demands of new and ongoing missions. Существующего потенциала Секции недостаточно для удовлетворения растущих потребностей новых и действующих миссий.
Those impacts depended upon the current integration of a region in global networks, and the existing level of interdependence with developed countries. Такое воздействие зависит от степени текущей интегрированности региона в глобальные сети и от существующего уровня взаимозависимости с развитыми странами.
No changes in PM effects on health were foreseen with current legislation. При сохранении существующего законодательства каких-либо изменений воздействия ТЧ на здоровье человека не ожидается.
Several areas in Europe would never achieve good (non-acidified) water quality with current legislation. При сохранении существующего законодательства некоторые районы Европы никогда не достигнут хорошего (неподкисленного) качества воды.
For instance, the United States entitlement to $14.5 billion expected after the reduction is still higher than its current spending. К примеру, лимит, который, как ожидается, будет установлен для Соединенных Штатов после сокращения и который позволит осуществлять выплаты в размере 14,5 млрд. долл., все равно выше существующего уровня расходов.
In addition to highlighting the extent of existing collaboration, challenges and gaps in the current collaboration were identified. Помимо масштабов существующего сотрудничества в них были установлены проблемы и пробелы в текущей совместной работе.
In those RFMO/As current fishing activity has been essentially limited to relatively small existing fishing areas, under certain conditions and regulations. В этих РРХО/Д нынешняя промысловая деятельность, в сущности, ограничена относительно небольшими участками существующего промысла при некоторых условиях и оговорках.