Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Существующего

Примеры в контексте "Current - Существующего"

Примеры: Current - Существующего
In the case of funding, the Peacebuilding Fund has the potential to fill the current gap in the provision of timely, flexible and predictable funding to countries emerging from conflict. В случае финансирования Фонд миростроительства должен располагать потенциалом для заполнения существующего пробела в предоставлении своевременной, гибкой и предсказуемой финансовой помощи странам, выходящим из конфликтов.
Rather than the negative polarity of the current global division into North and South, the world needs a new, more proactive dynamic based on interdependence and mutual interests if we are to make progress on sustainable development. Вместо обратной полярности существующего разделения мира на Север и Юг в целях достижения прогресса в обеспечении устойчивого развития человечеству требуется новая, более проактивная динамика, основывающаяся на взаимозависимости и взаимной заинтересованности.
A model had been created for reviewing the current syllabus of the management course and making recommendations on changes needed, on the basis of advancement in the field. Авторы концепции создали модель для анализа существующего учебного плана курса менеджмента и предложили рекомендации по ее изменению с учетом текущего состояния отрасли.
The Commission expressed its deep concern about the current financial situation which threatened the continuation and further development of this unique educational resource which benefitted all Member States and urged the General Assembly to address this situation. Комиссия выразила глубокую озабоченность по поводу существующего финансового положения, которое ставит под угрозу продолжение и дальнейшее развитие этого уникального образовательного ресурса, которым успешно пользуются все государства-члены, и настоятельно призвала Генеральную Ассамблею разрешить эту ситуацию.
Mr. Talbot began by outlining the experience of the current global partnership for development and its role in promoting the implementation of the Millennium Development Goals. Г-н Толбот начал свое выступление с рассказа об опыте существующего глобального партнерства в целях развития и его роли в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, the workplan foresees the issuance of another call for submissions from developed country Parties and bilateral, regional and other multilateral channels on current experience in this context. Кроме того, план работы предусматривает направление развитым странам - Сторонам Конвенции и двусторонним, региональным и другим многосторонним каналам еще одного запроса о представлении материалов с изложением их существующего опыта в этом контексте.
The assessment includes the main aims and considerations behind the current arrangements, including welfare benefits provided for this group, and the division of responsibility between various governmental and non-governmental bodies. Производится, в частности, оценка основных задач, обоснованности существующего порядка, включая социальные пособия, выплачиваемые членам этой социальной группы, и распределения обязанностей между различными правительственными и неправительственными организациями.
The task team agreed to prepare a paper reviewing the strengths and shortcomings of the current set of Millennium Development Goal indicators and proposing ways to address them. Целевая группа постановила подготовить доклад, посвященный обзору преимуществ и недостатков существующего набора показателей достижения Целей развития тысячелетия и включающий предложения относительно устранения этих недостатков.
The status quo scenario assumes that current patterns, practises and uses that result in mercury emissions to air will continue. В сценарии с сохранением существующего положения делается допущение о том, что нынешние тенденции, практика и формы использования, приводящие к атмосферным выбросам ртути, сохранятся.
To balance emissions and the earth's absorptive capacity, global GHG emissions must be reduced to well below half of current levels. В интересах сбалансированности выбросов и абсорбционной способности Земли глобальные выбросы ПГ должны быть сокращены до очень низких уровней - значительно ниже половины существующего в настоящее время уровня.
Considering the existing expertise and the results from ongoing initiatives in the region, current achievements on the utilization of benchmarks and indicators for baseline determination should be made available to the countries. С учетом существующего экспертного опыта и результатов осуществляемых в регионе инициатив следует предоставить странам информацию о нынешних достижениях в деле использования критериев и показателей для определения базисных уровней.
Lastly, Indonesia raised concern about the existing racial disparity in Brazil and the low impact of the current policies to combat such abuses. В заключение Индонезия выразила обеспокоенность по поводу существующего в Бразилии расового неравенства и недостаточной эффективности нынешней политики в деле борьбы с подобными нарушениями.
The joint bureaux reviewed the current programme of work and also discussed its structure and relevance in the light of evolving needs in the forest sector, and the socio-economic and environmental context. Бюро обоих органов рассмотрели текущую программу работы, а также обсудили ее структуру и актуальность в свете меняющихся потребностей лесного сектора и существующего социально-экономического и экологического контекста.
He welcomed consideration, during the meeting, of the current mechanisms for the United Nations to cooperate with the CARICOM secretariat and its associated institutions as a way to reinforce the existing partnership between the two organizations. Он с удовлетворением отметил проведенный в ходе заседания анализ имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций механизмов сотрудничества с секретариатом КАРИКОМ и его ассоциированными учреждениями как один из путей укрепления существующего партнерства между этими двумя организациями.
A channel for communication between communities and entities was needed to identify information more easily and help close the current gap between needs, data and crowdsource products. Необходим канал связи между сообществами и организациями в целях упрощения выявления информации и содействия устранению существующего в настоящее время разрыва между имеющимися информационными и краудсорсинговыми продуктами и потребностями в них.
The task team is also working on identifying a set of criteria for indicator selection, against which the Inter-Agency and Expert Group will evaluate the current set of indicators. Целевая группа работает также над установлением набора критериев для отбора показателей, с использованием которых Межучрежденческая группа экспертов проведет оценку существующего набора показателей.
The above mentioned proposal is a mere rewording of the current text, and it has several disadvantages as follows: Вышеприведенное предложение предусматривает только изменение формулировки существующего текста и имеет, в частности, следующие недостатки:
In parallel, UN-Habitat is establishing new policies, simplified procedures, enhanced delegations of authority and systems to support greater efficiency and productivity, with a view to ensuring that current staffing levels can support the scale of activities planned for the biennium 2014 - 2015. Параллельно с этим ООН-Хабитат вводит новую политику, упрощенные процедуры, расширенное делегирование полномочий и системы в поддержку повышения результативности и производительности с тем, чтобы обеспечить способность существующего штата поддерживать масштаб мероприятий, запланированных на двухгодичный период 2014-2015 годов.
(a) What current environmental, including health, aspects and problems are of particular concern? а) какие аспекты и проблемы существующего состояния окружающей среды, в том числе здоровья населения, имеют особое значение?
What aspects of the current state of the environment, including health, should be identified and described for these areas? Какие аспекты существующего состояния окружающей среды, в том числе здоровья населения, следует определить и описать для этих районов?
The OSCE/ODIHR, however, stated that it stands ready to assist San Marino in any future electoral reform, including a review of current electoral legislation. Тем не менее ОБСЕ-БДИПЧ заявило о своей готовности оказать помощь Сан-Марино при проведении любой реформы избирательной системы в будущем, включая обзор существующего избирательного законодательства.
Ms. Dieguez La O (Cuba) said that her Government reiterated its commitment to promoting the rule of law in the true sense, which would enable the current unjust international order to be transformed. Г-жа Диегес Ла О (Куба) говорит, что правительство Кубы вновь подтверждает свою приверженность содействию верховенству права в истинном смысле, которое будет способствовать изменению существующего несправедливого международного порядка.
This Act provides for the establishment of an independent Legal Aid Bureau, to replace the current Legal Aid Department, which has traditionally been part of the Ministry of Justice. В этом Законе предусматривается создание независимого Бюро правовой помощи взамен существующего Департамента юридической помощи, который традиционно входил в систему Министерства юстиции.
Legal abortion in New Zealand is safe for women - there have been no mortalities since current abortion laws came into effect - and illegal abortions are extremely rare. Законный аборт в Новой Зеландии является безопасным для женщин - за период действия существующего законодательства об абортах не произошло ни одного смертного случая, а незаконные аборты крайне редки.
8.2.2.3.1 Simplify the text and insert a second sentence with the text from current 8.2.1.6 to read as follows: 8.2.2.3.1 Упростить текст и включить второе предложение с текстом из существующего пункта 8.2.1.6 следующего содержания: