The current terms of reference of the Network are set out below with comments under each specific point. |
Ниже приводятся положения существующего круга ведения Сети с комментариями по каждому конкретному пункту. |
In fact, at present their capacity for operation is much greater than the current level of aid channelled through them. |
На практике их нынешний потенциал гораздо выше существующего объема помощи, которая через них направляется. |
Mr. Deschamps said that his delegation was in favour of retaining the current definition of location. |
Г-н Дешан отмечает, что его делегация выступает за сохранение существующего определения местонахождения. |
Given the consensus on this matter, there was no excuse for the current inaction in addressing these problems. |
В свете консенсуса, существующего в данном вопросе, не может быть никаких оправданий для бездействия перед этими проблемами. |
Based on the current trial capacity outlined above, it is possible to draw some conclusions. |
С учетом описанного выше существующего судебного потенциала, представляется возможным сделать ряд выводов. |
During this process, individual elements of the current GTPNet website have gradually been transferred and incorporated into the new website of the Federation. |
В рамках данного процесса отдельные элементы существующего веб-сайта ГСЦТ были постепенно перенесены и включены в новый веб-сайт Федерации. |
Countries also need assistance in determining their current levels of trade facilitation and the development of appropriate benchmarks should be developed for this purpose. |
Странам также необходима помощь в определении существующего уровня упрощения процедур торговли, и для этого необходима разработка соответствующих целевых показателей. |
A successful conclusion of the Doha Round would make current levels of openness largely irreversible. |
Успешное завершение Дохинского раунда позволит во многих отношениях обеспечить сохранение существующего уровня открытости. |
The influence of these technologies on the design of current intermodal transport equipment and loading units will be furthermore evaluated. |
Кроме того, будет произведена оценка влияния этих технологий на конструкцию существующего оборудования, используемого для интермодальных перевозок, и грузовых единиц. |
5.2.1.6.2 Add the last paragraph of current marginal 223/2223 (2). |
5.2.1.6.2 Добавить последний абзац существующего маргинального номера 223/2223(2). |
But we must act rapidly if we wish to avoid a consolidation of the current divide. |
Но если мы ходим избежать углубления существующего разрыва, мы должны действовать быстро. |
The Working Group did not adopt the suggestion because it preferred the greater specificity and clarity of the current paragraph (1). |
Рабочая группа отклонила это предложение, поскольку она отдала предпочтение более конкретной и ясной формулировке существующего пункта 1. |
The dispute mechanism under discussion might, in fact, compensate for any shortcomings of the current regime. |
Предусматриваемый механизм урегулирования споров, по существу, мог бы компенсировать недостатки существующего режима. |
The appropriate action in this regard has to be taken in the context of the current reality in Somalia. |
Необходимо принять надлежащие меры на этот счет с учетом существующего положения в Сомали. |
The current approach was to work within the existing framework. |
Нынешний подход предусматривает сохранение существующего формата. |
The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. |
Вторая причина краха существующего мирового порядка и капитализма связана с нынешним глобальным управлением и его правящими структурами. |
For tourism, a group of nine developing countries have indicated that current offers by developed countries are still far from containing improvements. |
В отношении сектора туризма группа девяти развивающихся стран указала, что нынешние предложения развитых стран по-прежнему далеки от улучшения существующего положения. |
Correcting the current gender imbalance is an important challenge. |
Важной задачей является устранение существующего в настоящее время гендерного дисбаланса. |
There were no current plans to amend the existing legislation. |
Изменение существующего законодательства не входит в настоящее время в планы правительства. |
Despite this, the agency has no current plans to replace this weapon. |
Поэтому у КСО нет ни программы, ни инструментов для замены существующего режима. |
The main objective is to maintain the current diversity. |
Основной целью стало сохранение существующего количества независимых ферм. |
In addition, the pros and cons of retaining the current ceiling should be examined. |
Кроме того, следует изучить все выгоды и недостатки сохранения существующего ныне верхнего предела. |
Maintaining the existing level of service with regard to the provision of infrastructure, the support and the continuation of current applications. |
Поддержание существующего уровня обслуживания с точки зрения инфраструктуры, поддержки и дальнейшего использования текущих приложений. |
It does not rule out future arrangements to deal with the current gap in the multilateral framework. |
Он не исключает будущих договоренностей в отношении устранения ныне существующего разрыва в многосторонних рамках. |
At the current time, there is no still firm basis on which to identify areas of global priority for intervention. |
В настоящее время нет прочной основы для определения глобальных приоритетных областей деятельности по изменению существующего положения. |