Английский - русский
Перевод слова Crowd
Вариант перевода Толпа

Примеры в контексте "Crowd - Толпа"

Примеры: Crowd - Толпа
This is quite the crowd, isn't it? Так, так, неплохая толпа, а?
The Commission has received information that a crowd of people had gathered in front of the house a few days previously and chanted threats against "the family of the Minister of the Interior". Комиссия получила информацию, что за несколько дней до этого перед домом собралась толпа людей, которые скандировали угрозы в адрес «семьи министра внутренних дел».
I want it to feel like I'm on the football field and the crowd's going nuts! Я хочу чувствовать, будто я на футбольном поле, и толпа слетает с катушек!
'We've got a crowd, more like a mob, outside Odo's office. ' У нас тут очень большая толпа около офиса Одо.
One, an older matinee crowd is way less predictable than a normal crowd, what with the canes and the walkers and the "pardon me." Например то, что толпы старушек менее предсказуемы, чем обычная толпа людей, это трости, ходунки и "прошу прощения."
Last minute save by Cayden and the crowd goes... wild... wild... wild. Одну минуту назад спасенная Кейденом и толпа беснуется... беснуется... беснуется.
The intervention and response of the Libyan law enforcement led to the death and wounding of Libyan citizens, which was followed by the crowd's invasion of the Consulate. Ситуацию пытались урегулировать ливийские правоохранительные органы, в результате принятых ими мер реагирования среди ливийских граждан имелись убитые и раненые, после чего толпа ворвалась в консульство.
«Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали.
We need new to know Varygs, opponents everything, that there is any crowd and any despotism, to know Varygs which on new tables again will write a word noble. Нам нужна новая знать Варягов, противница всего, что есть всякая толпа и любой деспотизм, знать Варягов, которая на новых скрижалях вновь напишет слово благородный.
During the scene in which the Chinese are bowing to Mulan, the crowd is a panoramic film of real people bowing. Во время сцены, в которой китайцы кланяются главной героине, толпа - это панорамный фильм, где настоящие люди кланяются.
After Eddard Stark convinces King Robert not to join the tourney, the crowd watches a jousting match between the fearsome Ser Gregor "The Mountain" Clegane, brother of the Hound, and Ser Loras Tyrell, the "Knight of Flowers". После того как Эддард Старк (Шон Бин) убеждает короля Роберта (Марк Эдди) не участвовать в турнире, толпа наблюдает за боем между грозным сиром Григором «Горой» Клиганом, братом «Пса», и сиром Лорасом Тиреллом, «Рыцарем цветов».
On March 16, 1841 at the first City Council meeting in Mérida, a crowd led by Miguel Barbachano Terrazo (future governor of Yucatán) broke into the room calling for the independence of Yucatán. 16 марта 1841 года на первом заседании городского совета в Мериде, толпа во главе с М. Барбачано (Miguel Barbachano Terrazo) - будущим губернатором Юкатана - ворвалась в комнату, призывая к независимости Юкатана.
Word gets out that Carrie was the public defender who negotiated Sekou's release, and a large crowd of reporters and angry protesters gather outside Carrie's apartment. Появляется сообщение о том, что Кэрри была общественным защитником, которая вела переговоры об освобождении Секу, и большая толпа журналистов и разгневанных протестующих собираются возле квартиры Кэрри.
The crowd goes wild and destroys the posters that are now against their new friend, and many say that they must be the act of an agent of their new enemy and former friend. Толпа дичает и рвёт плакаты, которые теперь нацелены против нового союзника, и многие говорят, что эти плакаты должны быть делом рук агента своего нового врага и бывшего друга.
It gets a bigger crowd then the wonder now 'cause people go, У нее больше толпа, чем у чуда, потому что все такие:
The problem is that the crowd insists on coming in then Повешу, но толпа все растет.
I wasn't expecting such a crowd, Не знал, что будет такая толпа,
The end of torturous public judicial executions in Europe and America was partly to do with being more humane towards the criminal, but it was also partly because the crowd obstinately refused to behave in the way that they should. Конец мучительным судебным казням в Европе и Америке частично был связан с попыткой быть более человечными к осуждённым и частично с тем, что толпа упрямо не желала вести себя так, как по идее должна была.
So it was a big game, it was a big crowd, and a big guy in front of me. Это была важная игра, толпа была огромная, а передо мной сидел здоровяк.
When you're up against a crowd, will they come at you like in training? Когда против тебя толпа, Они будут спрашивать о тренировках?
The crowd picked you up and carried you on their shoulders, chanting, "Carlos! Carlos!" Толпа взяла тебя и несла на своих плечах, скандируя Карлос!
It'll be good here when we get people in here, when we get the live crowd. Не могу дождаться когда здесь соберутся люди, когда будет толпа и будет очень шумно.
The Times reported that Webster's first appearance at Richmond Magistrates' Court was greeted by "an immense crowd yesterday around the building... and very great excitement prevailed." The Times сообщала, что при первом появлении Вебстер на суде магистратов Ричмонда «у здания собралась огромная толпа... преобладало большое волнение».
It is claimed that the crowd continued their commitment to non-violence, offering to disperse if they could gather their dead and injured, and if British troops left the square. Толпа подтвердила свою верность отказу от насилия, обещая разойтись, если им дадут возможность подобрать всех своих раненых и убитых, и если британские войска уйдут с территории рынка.
Do you think I can keep the whole crowd apart? Вы думаете, у меня в квартире поместится целая толпа?