| Each quarter the values of these transactions are revalued to current period prices using a four-quarter moving-average of the CPI. | Каждый квартал суммы этих операций пересчитываются в ценах текущего периода с использованием скользящего среднего ИПЦ по четырем кварталам. |
| The constraints of a monthly index like the CPI make difficult any other choice. | Проблемы, связанные с составлением ежемесячного индекса, такого, как ИПЦ, могут затруднить использование любых других альтернативных вариантов. |
| Procedures for sorting data will be developed in the course of the work on the revision of the CPI to identify prices requiring quality control. | В ходе работы по пересмотру ИПЦ будут разработаны процедуры сортировки данных для выявления цен, подлежащих контролю качества. |
| For many items in the CPI the ABS's Household Expenditure Survey is used to calculate the weight. | Применительно ко многим позициям ИПЦ для расчета весового коэффициента используется Бюджетное обследование домохозяйств АБС. |
| Also, to preserve the underlying quantities, each quarter the base period value of the margins is adjusted by movements in the CPI. | Кроме того, для сохранения базисных физических объемов, в каждый квартал размер маржи базисного периода корректируется с учетом изменений ИПЦ. |
| However, from the credibility point of view it is desirable to integrate ICP with the CPI. | Вместе с тем, если говорить о доверии, то целесообразно интегрировать ПМС и ИПЦ. |
| The overall CPI measures the general relative change in the prices of goods and services used by households for private consumption. | Общий ИПЦ отражает общие относительные изменения в ценах товаров и услуг, используемых домашними хозяйствами для частного потребления. |
| Expenditure weights used for CPI calculation are derived from the Households Budget Survey. | Источником расходных весовых показателей, используемых для расчета ИПЦ, являются обследования бюджетов домашних хозяйств. |
| CPI and ISB time series, at December 2000=100, show similar developments. | Временные ряды ИПЦ и ИМК демонстрируют аналогичную динамику с декабря 2000 года, когда они были взяты за 100. |
| To finalize and publish the manuals on CPI and PPI. | Завершение разработки и публикация руководств по ИПЦ и ИЦП. |
| The final meeting of the CPI technical expert group was held in London on 14 and 15 October 2002. | Итоговое совещание технической группы экспертов по ИПЦ состоялось в Лондоне 14 - 15 октября 2002 года. |
| In the meantime, work is progressing on an international CPI manual to replace the ILO manual published in 1989. | До этого продолжается работа над международным справочником по ИПЦ, который заменит справочник МОТ, опубликованный в 1989 году. |
| In this section several citations are presented to show how the BLS has characterized the CPI and its measurement objective. | В настоящем разделе приводится ряд цитат, показывающих как БСТ толкует ИПЦ и цель его измерения. |
| The CPI uses a fixed market basket to hold the base-period living standard constant... | ИПЦ опирается на фиксированную рыночную корзину для обеспечения неизменности уровня жизни в базисный периода... |
| Over most of this period, these mandates have been treated in the CPI as quality improvements. | На протяжении большей части этого периода данные требования учитывались в ИПЦ как качественные усовершенствования. |
| Hedonic models have been employed in the CPI shelter and apparel indexes for more than a decade. | Гедонические модели используются в индексах цен на жилье и одежду ИПЦ на протяжении уже более десять лет. |
| With BLS funding, a panel of the National Academy of Sciences has been studying COLI issues with particular reference to the CPI. | Благодаря финансированию БСТ в Национальной академии наук сформирована группа по изучению вопросов ИСЖ с уделением особого внимания ИПЦ. |
| Prior to 1999, all CPI basic indexes employed a modified Laspeyres formula. | До 1999 года для расчета всех базовых индексов ИПЦ использовалась модифицированная формула Ласпейреса. |
| Nevertheless, the framework below provides the basic goal of CPI decision-making. | Тем не менее приводимая ниже основа служит главным ориентиром для принятия решений по ИПЦ. |
| In this section I briefly review four other methodological issues that have involved the application of COLI theory to CPI practice. | В этом разделе приводится краткий обзор четырех других методологических вопросов, связанных с применением теории ИСЖ в практике построения ИПЦ. |
| A survey of users of the CPI data showed that earlier publication of data was a common desire. | Обследование пользователей данных ИПЦ показало, что для них в основном была бы желательна более ранняя публикация. |
| As users must be convinced that inflation is correctly measured, quality aspects of CPI must be given priority. | Поскольку пользователи должны быть уверены в надлежащем измерении инфляции, необходимо уделять приоритетное внимание аспектам качества ИПЦ. |
| A technical expert group has been established to advise the IWGPS on the update of the 1989 ILO Manual on CPI. | Для оказания помощи МРГСЦ в деле обновления Руководства МОТ по ИПЦ 1989 года была учреждена техническая группа экспертов. |
| Another challenge lying ahead is the work on quality aspects of CPI. | Еще одним перспективным направлением деятельности является работа над аспектами качества ИПЦ. |
| Whatever measure is used, HICP or national CPI, the users must be convinced that inflation is correctly measured. | Какой бы показатель ни использовался - СИПЦ или национальные ИПЦ - пользователи должны быть уверены в надлежащем измерении инфляции. |