| In the Canadian CPI, quality judgements for most commodities are applied by editors in Ottawa, based on the commodity intelligence they have gathered, and information from producers. | В канадском ИПЦ оценки качества по большинству факторов производятся инспекторами в Оттаве на основе собираемых ими данных о рынке и информации, получаемой от производителей. |
| These included the possibility of creating common data bases to serve CPI as well as ECP requirements and of using price statistics available from commercial market research sources. | Они касаются возможностей создания единых баз данных для целей ИПЦ и ЕПС и использования статистических данных из коммерческих источников, полученных в результате рыночных исследований. |
| The international community should, in the interest of capacity-building and developing comparable data, find the resources to help countries cover the additional cost that the expansion of the list of CPI prices entails. | В целях создания потенциала и подготовки сопоставимых данных международному сообществу следует изыскать ресурсы для оказания странам помощи в покрытии дополнительных расходов в связи с расширением перечня цен ИПЦ. |
| The initiative to improve the quality of CPI and PPP was welcomed, as was the effort to improve the co-ordination of data on prices that are collected by different international organisations. | Положительную оценку инициативы по повышению качества ИПЦ и ППС в качестве вклада в повышение согласованности данных о ценах, собираемых различными международными организациями. |
| In most countries estimates of constant price GDP and measures of productivity are dependent on the rate of change in prices as measured by the CPI. | В большинстве стран оценки ВВП в постоянных ценах, а также показатели производительности зависят от темпов прироста цен, измеряемых с помощью ИПЦ. |
| Most often in the literature, bias is defined as the deviation of the measured CPI from a cost of living (COL) index. | В литературе систематическое отклонение часто определяется как отклонение измеренного ИПЦ от индекса стоимости жизни (ИСЖ). |
| Overall, there are certain links to economics which are relevant in the construction of CPI and hence in the assessment of the relevance of the measured index. | В целом же существуют определенные связи с экономической теорией, которые являются значимыми для построения ИПЦ, и, следовательно, оценки значимости измеряемого индекса. |
| A CPI will be upward biased if the fall in price at the start of the product's life-cycle is not reflected in the index. | ИПЦ будет страдать завышением, если падение цены в начале цикла жизни продукта не будет отражено в индексе. |
| To a large extent this problem is related to whether the CPI can reflect the inflation experiences of different sub-groups and to date the case is not clear. | В значительной степени эта проблема касается способности ИПЦ отражать инфляционный опыт различных подгрупп населения, при том, что по этому вопросу до сих пор нет ясности. |
| Lastly, household refuse collection, which will form part of household consumption expenditure in the new national accounts base, is not at present covered in either CPI or HICP. | И наконец, плата за сбор бытовых отходов, которая будет включена в потребительские расходы домохозяйств при переходе на новую базу сравнения национального ИПЦ, не учитывается в настоящее время ни в ИПЦ, ни в СИПЦ. |
| (e) The offer must allow for a minimum annual readjustment in accordance with the CPI, excluding the last 12 months of the contract; | е) предложение должно предусматривать минимальную годовую корректировку согласно ИПЦ, за исключением 12 последних месяцев действия договора; |
| The employer must also consider an annual readjustment corresponding to the change in the CPI for the duration of the contract, excluding the last 12 months. | Аналогичным образом работодатель обязан предусматривать годовую корректировку в соответствии с изменениями в ИПЦ на весь срок действия договора, за исключением последних 12 месяцев. |
| The technical expert groups set up by the IWGPS to advise the Group on the preparation of the new manuals on CPI and on PPI have nearly completed their work. | Технические группы экспертов, созданные МРГСЦ с целью оказания ей помощи в подготовке новых руководств по ИПЦ и ИЦП, практически завершили свою работу. |
| With that revision, the Federal Statistical Office abandoned the notion of a "single" index in favour of a system consisting of the CPI central module and certain extensions, as represented by a limited number of supplementary modules. | В рамках этого пересмотра Федеральное статистическое управление отказалось от концепции "единого" индекса в пользу системы, состоящей из центрального модуля ИПЦ и некоторых вспомогательных компонентов, представленных ограниченным числом дополнительных модулей. |
| The prices included in the calculation of the consumer price indices for different population groups are the same as those collected for the Swiss CPI. | Цены, которые учитывались при расчете индексов потребительских цен для различных групп населения, являлись аналогичными тем, которые использовались для расчета швейцарского ИПЦ. |
| In 2003, after the weightings had been updated, that trend was reversed, with the index for single-parent families falling slightly below the CPI, as well as most of the indices for the other groups. | В 2003 году после обновления весов данная тенденция повернулась вспять и индекс для неполных семей был несколько ниже ИПЦ, а также большинства индексов других групп. |
| As may have been noted, the indices for the different population groups that we have considered essentially follow the same trend and diverge only very slightly from the CPI. | Можно констатировать, что анализируемые нами индексы для различных групп населения характеризовались в основном той же динамикой, что и ИПЦ, а отмеченные расхождения были весьма незначительными. |
| In particular, considerable efforts are called for at the stage of designing a new CPI, since a complete revision of the Azerbaijani consumer price index is now being undertaken. | В частности, значительных усилий требует этап, связанный с разработкой нового ИПЦ, т.к. в настоящее время проводится полный пересмотр азербайджанского индекса потребительских цен. |
| The consumer basket used for calculating the CPI is a uniform sample, for all regions of the Azerbaijan Republic, of the goods and services most frequently consumed by the public, as determined by the State Committee on Statistics. | Потребительский набор, на основании которого рассчитывается ИПЦ, представляет собой единую для всех регионов Азербайджанской Республики выборку групп товаров и услуг, наиболее часто потребляемых населением, определяемую Госкомстатом республики. |
| ITEM SAMPLING IN THE CPI: THE SUCCESS OF CUT-OFF SELECTION METHODS | ОТБОР ЭЛЕМЕНТОВ ДЛЯ РАСЧЕТА ИПЦ: УСПЕШНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ПРИМЕНЕНИЯ |
| At the initial stages of the design of a CPI these questions are sometimes not given enough attention, although they are extremely significant for the overall success of the exercise. | На исходных этапах разработки ИПЦ этим вопросам зачастую уделяется недостаточное внимание, хотя они имеют чрезвычайно важное значение для общего успеха. |
| The ABS expects to be able to include "Financial services" as a new group in the next major update of the Australian CPI, which is scheduled for the second half of 2005. | АБС ожидает, что оно сможет включить "Финансовые услуги" в качестве новой группы в следующий пересмотренный вариант австралийского ИПЦ, который планируется разработать во второй половине 2005 года. |
| Regional price indices are calculated according to the same formula and principles as those adopted for the measurement of the CPI at the national level. | Региональные индексы цен рассчитываются по той же формуле и на основе тех же принципов, что и национальные ИПЦ. |
| In order to design the weighting system for the regional CPI purposes it was necessary to use the information on the average per capita monetary consumer expenditure of households. | Для того, чтобы установить систему весов для целей расчета региональных ИПЦ, необходима информация о средних денежных потребительских расходах домашних хозяйств в расчете на каждого члена. |
| The inclusion of an annex on purchasing power parties in the CPI manual, as requested by the World Bank, was debated at some length by IWGPS. | В рамках МРГСЦ достаточно подробно обсуждался вопрос о включении в руководство по ИПЦ приложения, касающегося паритетов покупательной способности, в соответствии с просьбой Всемирного банка. |