The purpose of these meetings was to go through the draft chapters of the new CPI manual, provide authors with comments, and agree on the future timetable and action plan. |
Эти заседания проводились с целью рассмотреть проекты глав нового руководства по ИПЦ, представить комментарии их авторам и согласовать будущий график и план действий. |
The Ottawa Group on Price Indices held a special session on the revision of the International Labour Organization CPI manual during its meeting held at Canberra, in April 2001. |
Оттавская группа по индексам цен провела специальное заседание для пересмотра руководства по ИПЦ Международной организации труда в рамках своего совещания, состоявшегося в Канберре в апреле 2001 года. |
In addition, the SPDs could be useful to CPI price collectors in describing the products they have found and priced in the various outlets. |
Кроме того, СОП могут быть полезными для сборщиков ценовой информации для расчета ИПЦ в плане описания продуктов, которые сборщики обнаружили и оценили в различных торговых точках. |
In the end, these positions had to be left out for the moment. Problems were encountered in allocating items on the aggregated level to the CPI basket of commodities. |
В конечном итоге рассмотрение этих позиций пришлось отложить из-за трудностей, с которыми мы столкнулись при распределении данных товаров на совокупном уровне в типовой корзине ИПЦ. |
Clothing continues to possess problems for CPI compilation due to the frequent occurrences of model changes, often associated with quality changes and large price reductions in periods of sale. |
Одежда продолжает создавать проблемы для расчета ИПЦ вследствие частой замены моделей, во многих случаях сопровождающейся изменениями в качестве, и значительного снижения цен в периоды распродаж. |
The structure and draft chapters of the revised CPI manual were reviewed by the International Workshop on Consumer Price Indices, held in Singapore from 4 to 8 June 2001. |
Структура и проекты глав пересмотренного руководства по ИПЦ были рассмотрены в ходе Международного практикума по индексам потребительских цен, проведенного в Сингапуре 4-8 июня 2001 года. |
A proposal for a possible update of the 2004 CPI Manual prepared by the Intersecretariat Working Group on Price Statistics (IWGPS) was presented in session 2 of the meeting. |
На заседании 2 сессии было представлено предложение в отношении возможного обновления Руководства по ИПЦ 2004 года, подготовленное Межсекретариатской рабочей группой по статистике цен (МСРГСЦ). |
The low pass filter is not being used to provide an alternative CPI but as another analytical tool giving a mean measure of what happened in the past. |
Процедура фильтра низких частот не используется в качестве альтернативы ИПЦ, а служит дополнительным инструментом анализа, обеспечивающим среднюю оценку динамики прошедших событий. |
Rapid changes in the number and variety of trade outlets and in the assortment of goods was pointed out as the most difficult problems that transition countries are facing in the compilation of CPI. |
В качестве наиболее сложных проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой при составлении ИПЦ, были названы быстрые изменения в количестве и типах торговых точек и ассортименте товаров. |
The amount recommended by the Advisory Committee takes into account that the practice in the United Nations has been to adjust remuneration to a level somewhat less than 100 per cent with respect to the movement of the CPI. |
Рекомендация Консультативного комитета в отношении размера окладов учитывает то, что в Организации Объединенных Наций практикуется корректировка вознаграждения до уровня, несколько меньшего 100 процентов изменения ИПЦ. |
The most difficult problem in selecting full probability samples for a CPI is the lack of appropriate sampling frames of items. Endnotes |
Наиболее сложной проблемой, связанной с определением полностью вероятностных выборок для ИПЦ является отсутствие надлежащих основ выборки товаров. |
Developing a consumer price index (CPI) is a complex process which involves juggling a number of critical tasks which must be completed prior to dissemination of the index. |
Построение индекса потребительских цен (ИПЦ) является сложным процессом, который требует решения целого ряда важных задач до опубликования индекса. |
While almost all prices in a CPI are collected directly from the primary seller of the good or service using a data collector, in some instances a secondary source may be used. |
Хотя практически все данные о ценах для ИПЦ собираются непосредственно регистраторами от продавцов товаров или услуг, в некоторых случаях могут использоваться вторичные источники информации. |
Designing a data collection form that allows for easy data collection as well as for entering the data electronically will enhance efforts to produce a timely and accurate CPI. |
Использование бланка регистрации данных, позволяющего легкий сбор, а также электронный ввод данных, будет содействовать разработке своевременного и точного ИПЦ. |
In practice, a CPI is liable to be used by default as a general index of inflation because of its familiarity, frequency, reliability and timeliness. |
На практике ИПЦ должен использоваться по умолчанию в качестве общего индекса инфляции в силу его ясности, регулярности составления, надежности и своевременности. |
This pressure has be resisted if CPI is not to degenerate into a vague ad hoc short term price index without any clear meaning, coverage or purpose. |
Этому следует сопротивляться, поскольку в ином случае ИПЦ может превратиться в расплывчатый специальный краткосрочный индекс цен без четкого значения, охвата или целей. |
After a long period of weekly monitoring of the prices of goods and services on the consumer market, since January 1997 a monthly CPI has been calculated. |
После длительного периода сбора информации о ценах на товары и услуги в еженедельном режиме в январе 1997 года был осуществлен переход к расчету месячных ИПЦ. |
The new CPI with 1994=100 is calculated for the country as a whole, for seven regions and for 19 cities. |
Новый ИПЦ с базисным 1994 годом рассчитывается в целом по стране, по семи районам и 19 городам. |
All brands that appear in CPI data (about 1600) are classified into six status classes by the staff of the largest fashion magazine in Sweden. |
Все торговые марки, которые присутствуют в данных ИПЦ (около 1600) классифицируются сотрудниками самого крупного магазина одежды Швеции по шести классам. |
Table 5 compares, for each of the 29 substitutions, the actual CPI quality adjustments with those that might be expected with the hedonic approach. |
В таблице 5 сопоставляются по каждой из 29 замен результаты фактических корректировок на качество в ИПЦ с результатами, полученными с помощью гедонистического подхода. |
The equation shows that, in the CPI's version of the Laspeyres formula, overstatement of movements in a COLI depends both on the true elasticity of consumer demand and on the autocorrelation of price changes. |
Оно показывает, что при использовании для расчета ИПЦ варианта формулы Ласпейреса завышение изменений ИСЖ зависит одновременно от истинной эластичности потребительского спроса и автокорреляции изменения цен. |
summary of standard terminology used in CPI (ECE and ILO secretariats with the assistance of countries); |
резюме стандартных терминов, используемых в области ИПЦ (секретариаты ЕЭК и МОТ); |
The second stage will be to prepare one or more legal acts that will specify, in whatever detail is necessary, the various technical aspects of CPI construction that require harmonization. |
На втором этапе будут подготовлены один или более юридических документов, в которых будут определены с необходимой степенью конкретизации различные технические аспекты построения ИПЦ, которые требуют согласования. |
The shift to monthly CPI calculation has been accompanied by certain changes in the procedure for calculating price indices with a view to improving the quality of the information obtained. |
Переход к расчету ИПЦ на месячной основе сопровождался определенными изменениями в процедурах расчета индекса цен, целью которых являлось повышение качества получаемой информации. |
Effective with the release of data for January 1995, the Bureau of Labor Statistics (BLS) of the United States introduced several technical improvements in the circulation of the CPI designed to make the index a more accurate measure of price change. |
Начиная с публикации данных за январь 1995 года Бюро статистики труда внедрило ряд технических усовершенствований в методику расчета ИПЦ, призванных повысить точность индекса как меры изменения цен. |