| Improvement of CPI methodology in transition countries | Совершенствование методологии ИПЦ в странах, находящихся на переходном этапе |
| Problems in improving CPI methodology in transition countries were also discussed under other items of the agenda. | Проблемы совершенствования методов расчета ИПЦ в странах с переходной экономикой также обсуждались в рамках других пунктов повестки дня. |
| E. Workshop 5: Higher-level index formulas, substitution and CPI weight updates | Е. Семинар 5: формулы индексов высокого уровня, замещение и обновление весов ИПЦ |
| The latter adds to the credibility of the system but may be difficult with the CPI where the number of experts within the office may be limited. | Это содействует повышению уровня доверия к системе, но трудно достижимо в случае ИПЦ, поскольку число соответствующих экспертов в управлении может быть ограниченным. |
| It has benefited from discussions with many people responsible for the CPI, but particularly Ted Baldwin. | При подготовке этого документа были использованы результаты консультаций со многими специалистами в области ИПЦ, и в первую очередь с Тедом Болдвином. |
| (e) Calculation of the CPI; | (ё) расчет индекса потребительских цен; |
| FICSA noted that the rates for boarding were adjusted by the consumer price index (CPI) movement over the preceding two years. | ФАМГС отметила, что ставки на пансионное обеспечение корректируются с учетом изменения индекса потребительских цен (ИПЦ) за предшествующие два года. |
| As mentioned above, the CPI for New York has not moved by the minimum 5 per cent during the years 1997-1999. | Как отмечалось выше, изменение индекса потребительских цен для Нью-Йорка в период 1997-1999 годов не превышало минимального уровня в 5 процентов. |
| The contribution from the knowledge accumulated from the development by Eurostat of the Harmonised Index of Consumer Prices - both directly from papers offered by Eurostat or indirectly from active attendance by CPI compilers from the member states of the European Union should not be overlooked. | Не следует забывать и о том вкладе, который внесли знания, накопленные при разработке Евростатом гармонизированного индекса потребительских цен, как непосредственно на основе документов, предложенных Евростатом, так и опосредованно - благодаря активному участию составителей ИПЦ из государств-членов Европейского союза. |
| Taking proper account of quality changes is important for the accuracy and reliability of the CPI. | Учет изменения качества товара является важным компонентов при расчете индекса потребительских цен для обеспечения точности и надежности последнего. |
| Baseline: Established by country by the CPI. | Исходное состояние: Определяется для каждой страны исходя из ИВК. |
| Indicator: Number of countries where the perception of corruption has decreased as measured by the corruption perception index (CPI). | Показатель: Количество стран, в которых согласно индексу восприятия коррупции (ИВК) воспринимаемый уровень коррупции снизился. |
| But other notable backsliders in the 2008 CPI indicate that the strength of oversight mechanisms is also at risk among the wealthiest. | Тем не менее, значительное падение результатов других стран, отмеченное в ИВК 2008, является индикатором того, что в зоне риска находится также и действенность контрольных механизмов богатейших государств мира. |
| The Transparency International CPI measures the perceived levels of public-sector corruption in a given country and is a composite index, drawing on different expert and business surveys. | ИВК, составляемый Трансперенси Интернешнл, измеряет уровни восприятия коррупции в государственном секторе той или иной страны и является составным индексом, основанным на данных опросов, проведенных среди экспертов и в деловых кругах. |
| While score changes in the Index are not rapid, statistically significant changes are evident in certain countries from the high to the low end of the CPI. | Несмотря на то, что изменения в индексе происходят медленно, в отношении некоторых стран, располагающихся по всему интервалу ИВК и демонстрирующих как высокие, так и низкие результаты, были отмечены статистически значимые перемены. |
| To finalize and publish the manuals on CPI and PPI. | Завершение разработки и публикация руководств по ИПЦ и ИЦП. |
| The new manual will follow the same structure as that of the CPI and PPI Manuals. | По своей структуре это новое руководство будет аналогично руководствам по ИПЦ и ИЦП. |
| The decisions made on the choice of the service unit for the CPI and the PPI should be considered together. | Решения, касающиеся выбора единицы услуг для ИПЦ и ИЦП, должны приниматься на согласованной основе. |
| It was agreed that the PPI manual would conform to the structure of the CPI manual. | Участники согласились с тем, что структура руководства по ИЦП будет соответствовать структуре руководства по ИПЦ. |
| It is anticipated that first versions of the CPI manual will be available by spring 2001 and of the PPI manual by summer 2001. | Ожидается, что первый вариант руководства по ИПЦ будет готов к весне 2001 года, а первый вариант руководства по ИЦП - к лету 2001 года. |
| A CPI on the Extermination of Children and Adolescents was established in 1991. | В 1991 году была создана ПКР для изучения вопроса об истреблении детей и подростков. |
| A CPI during elections... | ПКР во время выборов... |
| Fraga wanted to be a federal a CPI would be his ticket to the capital, Brasilia. | Фрага хотел стать федеральным депутатом... и эта ПКР была его пропуском в столицу, в Бразилиа. |
| In this CPI, Representative, you're under investigation. | Потому на заседании ПКР, депутат, вы будете объектом ее расследования. |
| Rocha knew if someone had to go down in the CPI... the politicians would dump it all on him. | Роша знал, что если во время расследования ПКР, станет горячо, политики все свалят на него. |
| An accreditation issued by the CPI will be required. | При это будет требоваться аккредитация, выданная МПЦ. |
| Press professionals are advised to contact the CPI as soon as possible after their arrival: | Работникам прессы рекомендуется после прибытия как можно скорее связаться с МПЦ по следующим номерам или адресу: |
| A special car accreditation will be required; it can be requested at the CPI, using the above-mentioned contact numbers and e-mail address. | Им необходимо получить специальный пропуск на автомобиль, который можно запросить в МПЦ, используя вышеупомянутые контактные номера и адрес электронной почты. |
| The GDP deflators are another key inflation measure beside the CPI. | Дефляторы ВВП являются еще одним ключевым критерием инфляции наряду с CPI. |
| The "three-step test" was also copied into article "1 bis" of the draft law, which updates CPI L122-5. | «Трехступенчатый тест» был скопирован в статье «1 bis» проекта закона, который обновляет CPI L122-5. |
| Slate ran a piece arguing that due to a statistically insignificant correlation coefficient between campaign donations and winning contracts, "CPI has no evidence to support its allegations." | Полиция заявляет, что из-за статистически незначительного коэффициента корреляции между пожертвованиями кампании и выигрышными контрактами «у CPI нет доказательств, подтверждающих его утверждения». |
| CPI's report, Who's Behind the Financial Meltdown?, looking at the roots of the global financial crisis, was featured in numerous media outlets, leading Columbia Journalism Review to ask, "Why hasn't a newspaper or magazine done this?" | Кто стоит за финансовым кризисом? 2009 Доклад CPI «Кто стоит за финансовым кризисом?», рассматривающий корни мирового финансового кризиса, был показан во многих СМИ, в результате чего журнал Columbia Journalism Review спросил: «Почему это не газета или журнал?» |
| CPI first reports on LobbyWatch were released in 2005. | LobbyWatch 2005 Первые отчеты CPI о LobbyWatch были опубликованы в 2005 году. |