It was found useful to exchange experiences on the approaches used for SPPI and CPI. | Было сочтено полезным обменяться опытом по подходам, используемым в отношении ИЦПУ и ИПЦ. |
In addition, a Room document by the State Statistical Committee of Azerbaijan on the national practice of computing the CPI was available. | Кроме того, Государственный статистический комитет Азербайджана распространил документ зала заседаний, посвященный национальной практике расчета ИПЦ. |
Nevertheless, the framework below provides the basic goal of CPI decision-making. | Тем не менее приводимая ниже основа служит главным ориентиром для принятия решений по ИПЦ. |
The HR Network also agreed with the working group's proposals relating to the list of admissible expenses and to the adjustment of the grant levels based on the movement of the CPI. | Сеть по вопросам людских ресурсов согласилась также с предложениями рабочей группы, касающимися списка допустимых расходов и корректировки размера субсидии на основе изменений ИПЦ. |
e Reflecting a 1.0 per cent adjustment as a consequence of the movement in the New York CPI from November 2009 to November 2010. | ё Отражает корректировку на 1 процент с учетом изменения ИПЦ для Нью-Йорка в период с ноября 2009 года по ноябрь 2010 года. |
Papers presented and discussed were on a number of topics: house price indices; systems of price indices; new ways of calculating the CPI; scanner data; new price collection methods; quality adjustments for services; and sources of weighting data. | Состоялось представление и обсуждение документов по целому ряду тем, включая индексы цен на жилье, системы индексов цен, новые способы расчета индекса потребительских цен, данные сканирования, новые методы сбора данных о ценах, корректировки на качество для цен на услуги и источники для данных взвешивания. |
a) In 1999, CIS-STAT will make proposals for Commonwealth national statistical offices to improve compilation of the index of consumer prices with respect to housing services aiming to standardize methods of accounting for the nature of residential holdings when calculating this CPI component. | а) В 1999 году Статкомитет СНГ подготовит предложения для национальных статистических органов стран Содружества по совершенствованию методов расчета индекса потребительских цен на жилье с целью обеспечить унификацию методов учета характера владения жильем при исчислении этой составляющей индекса потребительских цен. |
The first knockout would occur if, "in the MPC's view, it is more likely than not that CPI inflation 18 to 24 months ahead will be 0.5 percentage points or more above the 2% target." | Первый нокаут будет нанесен, если «по мнению Комитета, по всей вероятности, через 1,5-2 года инфляция индекса потребительских цен превысит целевые 2% не менее чем на 0,5 процентных пунктов». |
The contribution from the knowledge accumulated from the development by Eurostat of the Harmonised Index of Consumer Prices - both directly from papers offered by Eurostat or indirectly from active attendance by CPI compilers from the member states of the European Union should not be overlooked. | Не следует забывать и о том вкладе, который внесли знания, накопленные при разработке Евростатом гармонизированного индекса потребительских цен, как непосредственно на основе документов, предложенных Евростатом, так и опосредованно - благодаря активному участию составителей ИПЦ из государств-членов Европейского союза. |
Countries presented consumer price index (CPI) survey practices, and a sampling expert presented the sampling framework for the ICP price survey. | Страны представили информацию о практике проведения обследований индекса потребительских цен (ИПЦ), а один эксперт по вопросам выборки представил рамки выборки для обследования цен ПМС. |
Indicator: Number of countries where the perception of corruption has decreased as measured by the corruption perception index (CPI). | Показатель: Количество стран, в которых согласно индексу восприятия коррупции (ИВК) воспринимаемый уровень коррупции снизился. |
But other notable backsliders in the 2008 CPI indicate that the strength of oversight mechanisms is also at risk among the wealthiest. | Тем не менее, значительное падение результатов других стран, отмеченное в ИВК 2008, является индикатором того, что в зоне риска находится также и действенность контрольных механизмов богатейших государств мира. |
The Transparency International CPI measures the perceived levels of public-sector corruption in a given country and is a composite index, drawing on different expert and business surveys. | ИВК, составляемый Трансперенси Интернешнл, измеряет уровни восприятия коррупции в государственном секторе той или иной страны и является составным индексом, основанным на данных опросов, проведенных среди экспертов и в деловых кругах. |
The 2008 CPI scores 180 countries (the same number as the 2007 CPI) on a scale from zero (highly corrupt) to ten (highly clean). | ИВК за 2008 г. ранжирует 180 стран мира (то же число, что и в ИВК за 2007 г.) по шкале от 0 до 10 баллов, причем ноль обозначает самый высокий уровень восприятия коррупции, а десять - наименьший. |
While score changes in the Index are not rapid, statistically significant changes are evident in certain countries from the high to the low end of the CPI. | Несмотря на то, что изменения в индексе происходят медленно, в отношении некоторых стран, располагающихся по всему интервалу ИВК и демонстрирующих как высокие, так и низкие результаты, были отмечены статистически значимые перемены. |
In 1999, the terminology was not completely defined and there was a common understanding that the CPI could be used as a good "proxy". | В 1999 году терминология еще не была полностью определена, и, по общему мнению, ИЦП мог использоваться в качестве хорошего (примерного) показателя. |
To finalize and publish the manuals on CPI and PPI. | Завершение разработки и публикация руководств по ИПЦ и ИЦП. |
The structure of the PPI manual was reviewed to allow maximum consistency with the structure of the CPI manual. | Была рассмотрена структура руководства по ИЦП, с тем чтобы обеспечить максимальное ее соответствие структуре руководства по ИПЦ. |
The Working Group will also discuss its future role in updating the CPI and PPI Manuals and will determine whether there are additional international needs for other price index manuals. | Рабочая группа обсудит также свою будущую роль в деле обновления руководств по ИПЦ и ИЦП и определит, есть ли необходимость в подготовке для международного сообщества других руководств по индексам цен. |
In order to analyze effects of changing consumption pattern on the CPI, year-to-year chaining of Laspeyres indices based on the preceding year, is compiled for reference. | С целью анализа влияния изменения структуры потребления на ИЦП производится межгодовое сцепление индексов Ласпейреса на основе предыдущего года. |
A CPI on the Extermination of Children and Adolescents was established in 1991. | В 1991 году была создана ПКР для изучения вопроса об истреблении детей и подростков. |
A CPI during elections... | ПКР во время выборов... |
Fraga wanted to be a federal a CPI would be his ticket to the capital, Brasilia. | Фрага хотел стать федеральным депутатом... и эта ПКР была его пропуском в столицу, в Бразилиа. |
In this CPI, Representative, you're under investigation. | Потому на заседании ПКР, депутат, вы будете объектом ее расследования. |
Rocha knew if someone had to go down in the CPI... the politicians would dump it all on him. | Роша знал, что если во время расследования ПКР, станет горячо, политики все свалят на него. |
An accreditation issued by the CPI will be required. | При это будет требоваться аккредитация, выданная МПЦ. |
Press professionals are advised to contact the CPI as soon as possible after their arrival: | Работникам прессы рекомендуется после прибытия как можно скорее связаться с МПЦ по следующим номерам или адресу: |
A special car accreditation will be required; it can be requested at the CPI, using the above-mentioned contact numbers and e-mail address. | Им необходимо получить специальный пропуск на автомобиль, который можно запросить в МПЦ, используя вышеупомянутые контактные номера и адрес электронной почты. |
The Consumer Price Index (CPI) is a measure of inflation. | Индекс потребительских цен (CPI) представляет собой единицу измерения темпов инфляции. |
In the same year, CPI began supporting clinics on the Thai-Myanmar border that serve ethnic minority refugees escaping Myanmar's oppressive regime. | В том же году CPI начала поддерживать клиники на границе с Мьянмой, в которых работали представители этнических меньшинств, беженцы, спасавшиеся от деспотического режима в Мьянме. |
A 2012 The New York Times editorial described the CPI as a "nonpartisan watchdog group." | Идеология В 2012 Редакция The New York Times описала CPI как «беспартийную сторожевую группу». |
Loading of ringtones is realized on special mobile operator interface CPI - Content Provider Interface by KyivStar. Dialogue whith users is based on SMS only. | Программа позволяет при помощи SMS интерактивно выбрать требуемую композицию и отправить ее на мобильный телефон, используя специальный интерфейс оператора мобильной связи (CPI - Content Provider Interface). |
CPI's first report, America's Frontline Trade Officials, reported that nearly half of White House trade officials studied over a fifteen-year period became lobbyists for countries or overseas corporations after retirement. | Расследования В первом докладе CPI, «Frontline Trade Official Officers», сообщается, что почти половина должностных лиц из Белого дома, изучавшихся в течение пятнадцатилетнего периода, стала лоббистами в других странах или в зарубежных корпорациях после выхода на пенсию. |