Eurostat is leading a project among European Community (EC) member States and applicant members to harmonize the methodologies of consumer price index (CPI) construction. |
Евростат руководит проектом государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств, подавших заявления о вступлении в его члены, в области согласования методологии построения индекса потребительских цен (ИПЦ). |
It was stressed that the Task Force should focus on activities determined in its terms of reference relating to the harmonization of consumer price indices (CPI)- related work. |
Было подчеркнуто, что Целевой группе следует сосредоточить свое внимание на тех видах деятельности, которые определены в круге ее ведения и связаны с согласованием работы в области индексов потребительских цен (ИПЦ). |
Finally, she noted that the Swiss civil service remuneration had been adjusted over the years to take into account consumer price index (CPI) movements, which was not the case with the remuneration of the current comparator. |
В заключение она отметила, что вознаграждение в гражданской службе Швейцарии в течение многих лет корректируется с целью учета изменений индекса потребительских цен (ИПЦ), чего не делается в отношении вознаграждения у нынешнего компаратора. |
Annual rate of inflation shown by the CPI was 1.8% in February 2014. |
Среднегодовые темпы инфляции, согласно динамике ИПЦ, составили в феврале 2014 года 1,8 |
These topics were determined by conducting an initial information gathering exercise which involved distributing questionnaires directly to statisticians in developing world National Statistical Institutes and secondly at a meeting of African CPI experts in Kigali Rwanda. |
Эти темы были отобраны с учетом результатов предварительного сбора информации, в рамках которого были распространены вопросники, непосредственно среди работников национальных статистических институтов развивающихся стран, а также на совещании африканских экспертов в области ИПЦ в Кигали, Руанда. |
Harmonization of CPI (July, Sept., Nov., Dec. 94) |
Согласование ИПЦ (июль, сентябрь, ноябрь, декабрь 1994 года) |
The Administration projected the rates of inflation on the basis of its assessment of the trends and magnitude, as reflected in the Consumer Price Index (CPI), which is collected by the International Civil Service Commission from different duty stations. |
Администрация прогнозировала темпы инфляции, исходя из своей оценки ее тенденций и величины, отраженных в индексе потребительских цен (ИПЦ), который составляется Комиссией по международной гражданской службе на основе данных по различным местам службы. |
There was a discussion of these trade offs in terms of the CPI where both matters of relevance and continuity are of the great importance. |
Было проведено обсуждение этих компромиссов с точки зрения ИПЦ, в рамках которого как вопрос нововведений, так и вопрос сохранения преемственности имеют важное значение. |
The Consumer Price Index (CPI) has increased by 96.6 per cent in the past five years, the greatest increase being in the food category. |
За последние пять лет индекс потребительских цен (ИПЦ) вырос на 96,6% при опережающем росте цен на продукты питания. |
The Committee was informed that the consumer price index (CPI) had increased from 100 in January 1991 to 119 in December 1997 - a 19 per cent increase. |
Комитет был информирован о том, что индекс потребительских цен (ИПЦ) увеличился со 100 в январе 1991 года до 119 в декабре 1997 года, т.е. на 19 процентов. |
Moreover, as of August 1998, the CPI was at 120.2 - a 20 per cent increase since January 1991. |
Кроме того, по состоянию на август 1998 года ИПЦ составлял 120,2, т.е. увеличение на 20 процентов по сравнению с январем 1991 года. |
The public, however, can find it difficult to see the distinction between these roles, particularly when the political decision is presented as an automatic consequence of the latest statistical estimates (eg. CPI used to upgrade automatically pensions and welfare payments). |
Однако для широкой общественности трудно понять различия между этими функциями, особенно в тех случаях, когда политическое решение представляется как решение, автоматически вытекающее из самых последних статистических оценок (например, ИПЦ, используемый для автоматического повышения размера пенсий и государственных пособий). |
Before we can perform a study into the systematic differences between CPI estimates based on different sample designs, it is necessary to collect information on the sampling practices in the fifteen EU countries. |
Перед тем, как приступить к исследованию систематических различий между оценками ИПЦ, основанными на различных планах выборки, необходимо было собрать информацию о методах выборки, использующихся в пятнадцати странах ЕС. |
For fresh food, clothing and footwear, which cover 17% of CPI weight, prices are collected by field representatives visiting the outlets in 30 cities. |
По свежим пищевым продуктам, одежде и обуви, вес которых в ИПЦ составляет 17%, данные собираются регистраторами на местах путем посещения торговых точек в 30 городах. |
Secondly, prices of household appliances, clothes, various services and leisure-time goods (21% of CPI weight) are collected from 14 major cities (regionally centres). |
По второй группе товаров, т.е. по бытовым приборам, одежде, различным услугам и бытовым товарам (вес ИПЦ 21%), регистрация цен производится в 14 крупных городах (региональных центрах). |
To enable the CPI to reflect current buying patterns, each year the outlet sample is rotated in 20 percent of the sampled PSUs. |
Для того чтобы ИПЦ отражал существующую структуру потребления, ежегодно производится ротация выборки торговых точек в размере 20% отобранных первичных единиц выборки. |
Tables 1, 2 and 3 summarise the way how the eleven participating EU countries and the USA draw the different samples used in the CPI. |
В таблицах 1, 2 и 3 кратко охарактеризованы методы, используемые в 11 странах - членах ЕС и США для формирования выборки ИПЦ. |
If the person is not qualified, it may also be very difficult to replace him if he is a relative or friend of a high-ranking official in the CPI programme. |
Если такое лицо не обладает надлежащей квалификацией, то его замена также может быть сопряжена с трудностями в силу того, что оно является родственником или другом высокопоставленного руководителя программы ИПЦ. |
With the cooperation of the utility company, an average usage cost can be calculated on a monthly basis, and used to calculate this component of a CPI. |
На основе информации, полученной от коммунальных служб, можно рассчитать на ежемесячной основе средние цены, которые в свою очередь могут применяться для расчета данного компонента ИПЦ. |
Particular care is needed when using secondary sources of prices because the needs of the secondary sources may not always coincide with the needs of the CPI programme. |
Использование вторичных источников информации о ценах требует особого внимания, поскольку цели этих источников не всегда могут совпадать с потребностями программы ИПЦ. |
The part paid by the household belongs in a CPI, while the remaining part belongs in a price index for the consumption expenditures of government or NPISHS. |
Часть цены, уплаченная домохозяйством, должна учитываться в ИПЦ, а остаток - в индексе цен потребительских расходов правительства или НКУ. |
In the opposite situation (although rare), quantity amounts of the fruit or vegetable were found in the markets but the current CPI did not have a registered price. |
В обратных случаях (хотя и редких) на рынках было представлено определенное количество конкретного вида фруктов или овощей, однако в текущем ИПЦ цена на этот вид не учитывалась. |
K - All the outlets reporting on prices in the CPI |
К - Данные всех торговых предприятий о ценах на товары, включенные в ИПЦ |
In general, a somewhat larger sample is selected than what is needed for the CPI, because it is possible that the assortment of some selected outlets does not contain the desired items. |
Как правило, сформированная выборка характеризуется несколько большим объемом, чем это требуется для целей ИПЦ, поскольку существует риск того, что ассортимент некоторых отобранных торговых точек не будет содержать соответствующих товаров. |
The index for the government's share is the relevant price index for the non-market health and education services actually consumed by households as social transfers in kind and which are outside the CPI. |
Индекс доли государственных органов является значимым индексом цен на нерыночные услуги в области здравоохранения и образования, фактически потребляемые домохозяйствами в виде социальных трансфертов в натуральной форме, которые находятся вне охвата ИПЦ. |