| In the calculation of CPI in Switzerland the expenditures on owner-occupied housing are included in the weighting for rents. | В Швейцарии при расчете ИПЦ расходы на жилье, занимаемое владельцами, учитываются при взвешивании арендной платы. |
| a) New developments in CPI methodologies in the countries; | а) Последние изменения в национальных методологиях ИПЦ; |
| e) Data sources and re-weighting problems in the computation of CPI | ё) Источники данных и проблемы обновления весов при составлении ИПЦ |
| Transition countries were informed about the work by Eurostat on the preparation of European Community regulations in various fields related to the construction of CPI. | Страны с переходной экономикой были проинформированы о проводимой Евростатом работе по подготовке инструкций Европейского сообщества в различных областях, касающихся построения ИПЦ. |
| The project to harmonise national consumer price indices (CPI) methodologies is a high priority, and is progressing well. | Этот проект по согласованию национальных методологий расчета индексов потребительских цен (ИПЦ), имеет большое значение и успешно осуществляется. |
| Annual rate of increase in CPI (%) | Годовые темпы роста ИПЦ(%) |
| The CPI therefore has significant impact on benefits and on public expenditure more generally. | Поэтому ИПЦ оказывает значительное воздействие на размер государственных пособий и в целом на объем государственных расходов. |
| Many political interests are concerned with the use of the CPI in this way, and in particular with the outcome of its use. | Подобное использование ИПЦ и, в частности, результаты такого использования затрагивают многие политические интересы. |
| One of the criteria for determining the optimal size of the CPI samples is the cost of the price collection. | Одним из критериев для определения оптимального размера выборок ИПЦ являются расходы по регистрации цен. |
| For the whole CPI (excluding the centrally collected prices) 22800 price quotations are gathered monthly. | Для сводного ИПЦ (за исключением централизованно регистрируемых цен) ежемесячно регистрируется 22800 цен. |
| For the all-items CPI, 80000 price quotations are gathered each month. | Для общего ИПЦ ежемесячно производится регистрация 80000 цен. |
| A. Sampling design for the all-items CPI | А. Формирование выборки для сводного ИПЦ |
| Indicate the criteria for determining the optimal sizes of the locality, outlet, item and variety samples for the all-items CPI. | Укажите критерии, используемые для определения оптимального объема выборки населенных пунктов, торговых точек, товаров и наименований для сводного ИПЦ. |
| The meeting took note of the information contained in the paper prepared by the ECE secretariat on new developments in CPI methodologies in the ECE countries. | Участники совещания приняли к сведению информацию, содержащуюся в документе, представленном секретариатом ЕЭК о последних изменениях в методологиях расчета ИПЦ стран - членов ЕЭК. |
| On the basis of data from the Household Expenditure Survey the CPI experts of the central office choose representative items. | На основе данных, полученных в рамках обследований расходов домохозяйств, эксперты в области ИПЦ центрального управления формируют выборку товаров-репрезентантов. |
| In the early stages of designing a CPI, they are often accorded low priority, but they are critical to its overall success. | На исходных этапах разработки ИПЦ этим вопросам зачастую уделяется недостаточное внимание, хотя они имеют чрезвычайно важное значение для общего успеха. |
| In the mid-1980s, using quality assurance techniques, the Bureau of Labor Statistics was able to bring forward the release date for the CPI by six days. | В середине 80-х годов Бюро статистики труда благодаря применению методов обеспечения качества сумело сократить сроки опубликования ИПЦ на шесть дней. |
| The price to be included in a CPI is the price actually paid by the household to the government unit or NPISH. | Цена, учитываемая в ИПЦ, является ценой, фактически уплаченной домохозяйством государственной единице или НКУ. |
| Further work on CPI will focus on applying the COICOP and the treatment of entirely new goods and services (e.g. internet). | Дальнейшая работа в области ИПЦ будет сосредоточена на внедрении КПТУН и учете полностью новых товаров и услуг (например, Интернета). |
| Weights for the calculation of the CPI are derived from the family budget survey and relate to the whole population. | Веса, используемые для расчета ИПЦ, определены на основе результатов обследования бюджетов семей и являются репрезентативными для всего населения. |
| In Ireland, the CPI is calculated for the whole country and covers all private households which is estimated to 97% of the national population. | В Ирландии ИПЦ рассчитывается по всей стране в целом и охватывает все домохозяйства, на которые приходится 97% населения страны. |
| The CPI reflects the price movements of food products, industrial goods, catering and other services purchased by the population. | ИПЦ отражают динамику цен на продовольственные товары, промышленные товары, услуги общественного питания и прочие платные услуги населению. |
| The new CPI draws on the survey of household income and consumption expenditure carried out for this purpose between January 1 - December 31, 1994. | Новый ИПЦ опирается на результаты обследования доходов и потребления домохозяйств, которое проводилось с этой целью с 1 января по 31 декабря 1994 года. |
| It differs from the 1987=100 CPI in relation to the average prices of commodities compiled from different establishments. | Он отличается от ИПЦ с базисным 1987 годом характером средних цен на товары, рассчитываемых на основе данных, получаемых из различных торговых заведений. |
| A comprehensive explanation of the United Kingdom's CPI methodology, the first since 1968, was published in September 1997 and will in future be updated annually. | Впервые после 1968 года в сентябре 1997 года было опубликовано руководство, содержащее всеобъемлющее описание методологии ИПЦ Соединенного Королевства. |