Serious consideration of the geometric mean at the BLS stemmed from the work on the so-called "formula bias" problem encountered in the statistical behavior of basic CPI indexes. |
Уделение БСТ особого внимания геометрическому среднему обусловлено поиском решения так называемой проблемы, обусловленного формулой "смещения", наблюдаемого в статистическом поведении базовых индексов ИПЦ. |
As noted earlier, the reflection of consumer substitution behavior is inherent in a COLI, and this is the explicit purpose of the superlative CPI. |
Как отмечалось ранее, отражение заместительного поведения потребителей является неотъемлемой частью ИСЖ, как и эксплицитной целью ИПЦ с устраненным смещением замещения верхнего уровня. |
national CPI rate (year, with the base for previous year = 100). |
прирост национального ИПЦ (годовой, изменение к предыдущему году). |
For the time being, apart from the single official (main) CPI in Ukraine, no sub-indices relating to the various subsectors of the population are calculated or published. |
З. Помимо единого официального (главного) ИПЦ в Украине пока не рассчитываются и не публикуются вспомогательные индексы, относящиеся к различным подгруппам населения. |
Proposals with respect to the adjustment of the boarding flat rates were based on the movement of the CPI in each zone, as provided by the secretariat of the Commission. |
Предложения относительно корректировки фиксированных ставок возмещения расходов на пансионное содержание были основаны на динамике ИПЦ в каждой зоне согласно информации, представленной секретариатом Комиссии. |
This item will discuss the experiences of countries that compiles and publish revisable CPI estimates and examples of early indicators or flash estimates. |
Данный пункт будет посвящен обсуждению опыта стран, занимающихся составлением и публикацией корректируемых оценок ИПЦ, и вопросов предварительных показателей или оценок. |
The expenditure ranges for and percentage of households covered in the old 2004/05-based and new 2009/10-based CPI series are listed in Table 1. |
З. Диапазоны расходов и процент домохозяйств, охватываемых рядами ИПЦ, рассчитанными на прежней базе 2004/05 года и на новой базе 2009/10 года, приводятся в таблице 1. |
As presented in Annex 3, the magnitude of smaller rates of change in the new 2009/10-based Composite CPI ranged from 0.1 to 0.5 percentage point, with the differences enlarging gradually when it is further away from the base period (as shown in Chart 1). |
Как показано в приложении 3, темпы изменения нового сводного ИПЦ, в котором за базу взят 2009/10 год, ниже прежних на 0,1-0,5 процентных пункта, причем по мере удаления от базового периода разница постепенно увеличивается (см. диаграмму 1). |
The presentation Will the real inflation rate please stand up - overlooked pitfalls of a favoured chain-linking technique by Jens Mehrhoff, Deutsche Bundesbank, illustrated this issue with an example of accommodation services and package holidays in the German CPI. |
В докладе "Станут ли наконец-то темпы реальной инфляции правдоподобными - упускаемые из виду недостатки предпочитаемого метода сцепления", подготовленного Инсом Мерхофом, Немецкий федеральный банк, данный вопрос описывается с помощью примера учета услуг проживания и комплексных туров в германском ИПЦ. |
These constraints impose some limits on the CPI's ability to approximate a COLI, as will be noted in section VI below with respect to superlative formulas. |
Это накладывает определенные ограничения на способность ИПЦ давать приближенное выражение ИСЖ, как это поясняется ниже в разделе VI в связи с формулами, устраняющими систематическую ошибку замещения верхнего уровня. |
The BLS budget for fiscal year 1998 provided for development of a new CPI that would use a superlative formula to combine the basic item-area index series. |
В бюджете БСТ на финансовый 1998 год была предусмотрена разработка нового ИПЦ с использованием несмещенной формулы с целью комбинирования рядов базовых индексов по товарам и территориям. |
If FEPCA increases were less than the annual New York cost-of-living inflation the New York consumer price index (CPI) should be used and the margin range should be allowed to increase above 115. |
Если размеры повышения вознаграждения в соответствии с ЗСВФС будут меньше, чем величина ежегодного увеличения стоимости жизни в Нью-Йорке, то следует использовать индекс потребительских цен (ИПЦ) для Нью-Йорка и допускать увеличение разницы сверх 115. |
Privatisation of formerly free public services (education, medical care, leisure) and the replacement of a fixed monthly fee for certain services with a price per unit of the service consumed have further complicated the construction of CPI in transition countries. |
(образование, медицинское обслуживание, организация досуга) и замена фиксированного помесячного сбора за некоторые услуги платой, взимаемой в зависимости от объема потребленных услуг, создали дополнительные трудности в области построения ИПЦ в странах с переходной экономикой. |
Decelerating inflation rates and steady deflation in 1998 made it possible for the State Committee on Statistics as of January 1999 to dispense with weekly updates and devote more attention to the monthly CPI calculations. |
Замедление темпов инфляции и устойчивая дефляция 1998 года позволили Госкомстату республики с января 1999 года отказаться от недельных экспресс - расчетов и максимум внимания уделить месячному расчету ИПЦ. |
Often there is no correspondence between the classifications of goods and services used for household budget surveys and CPI. |
Во многих случаях отсутствует увязка между классификациями товаров и услуг, используемыми для проведения обследований бюджетов домохозяйств и классификациями, используемыми для целей построения ИПЦ. |
Hence, even though there much room for improvement the recommendation here is that checklists should be developed and used in the field for all clothing items in the CPI. |
Хотя в этой области предстоит еще проделать большой объем работы, мы рекомендуем разрабатывать и использовать контрольные перечни для регистрации данных по всем наименованиям одежды, учитываемым в ИПЦ. |
In passing, it is noted that a different approach to the measurement of CPI bias been attempt by Nordhaus and by Krueger and Siskind who have investigated the issue from an income perspective. |
Одновременно следует упомянуть о том, что Нордхаус, а также Крюгер и Сискинд предприняли попытку разработать альтернативный подход к измерению систематического отклонения в ИПЦ, исходя из перспективы доходов 58/. |
The general assessments from OECD countries made during a review in 1997 indicate that statistical offices do not believe their CPI are significantly biased, however, few comprehensive studies have been conducted. |
Общие оценки по странам ОЭСР, подготовленные в ходе обзора в 1997 году, свидетельствуют о том, что статистические управления не считают, что их ИПЦ страдают значительными отклонениями 61/. |
The current CPI series covers seven full years (in actual fact, given the changes made in 1992 in the methods of data collection and processing, five years with marked seasonality); that is a minimum for deseasonalization. |
Нынешний ряд динамики ИПЦ охватывает семь полных лет (пять из которых характеризуются ярко выраженными сезонными колебаниями с учетом изменений, внесенных в методы сбора и обработки данных в 1992 году), что является минимальным набором для проведения корректировок на сезонные колебания. |
ISB price changes in "Health" are 16.3 percent points lower than those in the CPI due to its smaller number of medicines and the exclusion of private medical services. |
В ИМК рост цен в разделе "Здравоохранение" был на 16,3 процентных пункта ниже, чем в ИПЦ, поскольку в первом индексе учитывается меньшее число медикаментов и не учитываются частные медицинские услуги. |
The most recent CPI reporting month appears to be a good indicator for the timeliness of web-maintenance and may -consequently- be considered as one of the potential benchmarking criteria for future comparisons of statistical web sites. |
Наличие величины ИПЦ за последний отчетный месяц, как представляется, может служить надлежащим показателем своевременности обновления веб-сайта и, возможно, следовательно, рассматриваться в качестве одного из потенциальных базовых критериев для будущих сопоставлений статистических веб-сайтов. |
A subsidiary purpose is to demonstrate that official statements have been reasonably consistent since the 1970s, contrary to the frequently-expressed statement that the CPI adopted the COLI concept only in response to outside criticism during the last several years. |
Дополнительная цель - демонстрация достаточной последовательности в официальных заявлениях БСТ за период с 70-х годов, что противоречит широко бытующему мнению о том, что концепция ИСЖ была принята в качестве основы построения ИПЦ лишь в результате критики со стороны, высказывавшейся в последние несколько лет. |
If "income" as calculated by the PEI increases less than the consumer price index (CPI), a part of the repayment on the loan's principal is postponed. |
Если "доход", рассчитанный с использованием ИВП, увеличивается меньше, чем индекс потребительских цен (ИПЦ), то часть выплаты в порядке погашения основной суммы займа отсрочивается. |
In 2005 both indices have similar annual price change - 6.5 percent of the CPI and 6.6 percent of the ISB. |
Оба индекса свидетельствуют о соразмерном росте цен в 2005 году, когда ИПЦ увеличился на 6,5%, а ИМК - на 6,6%. |
CORE INFLATION 13. Core inflation, as one of the components of the consumer price index (CPI), excludes short-term uneven price fluctuations caused by particular administrative, one-off or seasonal factors, and can be used to undertake certain calculations for analytical purposes. |
Базовая инфляция, являясь одним из составляющих индекса потребительских цен (ИПЦ), исключает краткосрочные неравномерные изменения цен под влиянием отдельных факторов, которые носят административный, событийный, а также сезонный характер, и может быть использован для проведения определенных расчетов в аналитических целях. |