The ILO databases on CPI has been checked for retrospective verification and will be added soon to the ILO Bureau of Statistics' data dissemination Web-site (). |
Базы данных МОТ по ИПЦ прошли ретроспективную проверку и будут вскоре размещены на веб-сайте распространения данных Статистического бюро МОТ (). |
Nevertheless, the geometric mean formula was adopted specifically as a means of moving the CPI closer to a cost-of-living index by reflecting consumer substitution behavior. |
Тем не менее формула среднего геометрического была принята к использованию непосредственно в качестве средства приближения ИПЦ к индексу стоимости жизни за счет учета эффекта замещения. |
Poor organization of the price collection system, leading to a lower standard of price observations, adversely affects the overall quality of the CPI, even if other methodological aspects are perfectly adequate. |
Неудовлетворительная организация системы регистрации цен, следствием которой является низкое качество результатов, оказывает отрицательное влияние на общее качество ИПЦ, даже если другие методологические концепции являются полностью адекватными. |
THE U.S. CPI AND THE COST-OF-LIVING OBJECTIVE |
ИПЦ США И ЦЕЛЬ ИНДЕКСА СТОИМОСТИ ЖИЗНИ |
In the course of evaluating this multi-faceted issue, it has been necessary to address some questions that involve the specific interpretation and application of the CPI's conditional COLI framework. |
В ходе изучения этого многогранного вопроса потребовалось рассмотреть ряд вопросов, связанных с конкретной интерпретацией и применением теории условного ИСЖ в целях ИПЦ. |
On the other hand, I believe that this paper provides convincing evidence that COLI theory has been a crucial factor in the major methodological decisions made by the BLS with respect to the CPI. |
С другой стороны я считаю, что настоящий документ убедительно показывает, что теория ИСЖ служила ключевым фактором при принятии важных методологических решений БСТ в отношении ИПЦ. |
It was agreed that the annex, if included, should focus on the integration of data collection for CPI and PPP; the final decision would be taken after examining an initial draft of the annex. |
Было решено, что приложение, в случае его включения, должно быть посвящено объединению процесса сбора данных по ИПЦ и ППС; окончательное решение будет принято после изучения первоначального проекта приложения. |
national CPI index (year, with the base for 1995 = 100), |
национальный ИПЦ (годовой, с базисным 1995 годом), |
There is no continuous flow of information related to PPPs in the way there is in connection with exchange rates and with the CPI. |
Как такового постоянного потока информации, касающейся ППС, в увязке с валютными курсами и ИПЦ не существует. |
The consumer price index (CPI) for transport and communications in these areas registered a 22 per cent annual increase by the end of 2002. |
К концу 2002 года индекс потребительских цен (ИПЦ) на услуги транспорта и связи в этих районах за год вырос на 22%18. |
So, in common with the practice employed generally in the CPI, the ABS selects representative products from each major group of products and prices only those. |
Поэтому, следуя общей практике, используемой при расчете ИПЦ, АБС отбирает по каждой крупной группе продуктов репрезентативные продукты, определяя цену только на них. |
It is also responsible for coordinating the work and training of the price collectors (in close cooperation with OFS) in order to establish a harmonized system for all CPI reporting regions. |
Этот институт также отвечает за координацию работы счетчиков и их обучение (в тесном сотрудничестве с ФСУ) с целью обеспечения согласованности системы во всех регионах регистрации цен для ИПЦ. |
Since the beginning of 1998, the BLS has aggressively expanded the CPI's use of hedonic quality adjustment to computers, televisions, and several other products. |
С начала 1998 года БСТ активно расширяло в рамках построения ИПЦ использование гедонической корректировки на качество в отношении компьютеров, телевизоров и ряда других товаров. |
Some CPI initiatives, such as those designed to improve the timeliness of data collection and sample rotation, have been adopted with little reference to considerations of economic theory; but the most significant design changes have relied on COLI arguments for their justification. |
Некоторые касающиеся ИПЦ инициативы, например, направленные на повышение своевременности сбора данных и ротации выборки, мало были связаны с соображениями экономической теории, однако наиболее важные решения по построению индекса опирались на аргументацию ИСЖ. |
With regard to benefit provisions, in view of the latest actuarial valuation, the Board had decided to recommend the elimination of only a portion of the reduction in the first CPI adjustments. |
Что касается положений о пособиях, с учетом последней актуарной оценки Правление решило рекомендовать лишь частично отказаться от уменьшения первого корректива в связи с изменением ИПЦ. |
The papers considered under this topic covered a range of issues relating to the adjustment of prices for changes in quality and to the use of scanner data for the compilation of the CPI. |
Рассмотренные по данной теме документы охватывали широкий круг вопросов, касающихся корректировки цен на изменение качества и использования данных сканирования для составления ИПЦ. |
A review in the late 1990s led to the Australian Bureau of Statistics commencing a research program aimed at adding a major new commodity group "financial services" to the CPI. |
Проведенный в конце 90-х годов анализ побудил Австралийское бюро статистики начать программу исследований, нацеленных на введение в ИПЦ новой крупной товарной группы "Финансовые услуги". |
It is primarily for that reason that the U.S. Bureau of Labor Statistics first began extensive use of hedonic models for quality adjustment in the apparel components of the CPI. |
Главным образом поэтому Бюро статистики труда США сначала стало широко использовать гедонические модели для корректировки на изменение качества применительно к одежде как компоненту ИПЦ. |
Although models with time dummies are common in hedonic analysis, the approach used in the CPI is what a recent book has called the Indirect Method. |
Хотя модели с фиктивным временем часто используются в гедоническом анализе, в ИПЦ используется метод, названный в одной из недавних монографий "косвенным методом". |
In particular, a sharp rise in energy prices led to consumer price inflation (CPI), which escalated from 0.8 to 3.8 per cent. |
В частности, резкий рост цен на энергоносители привел к инфляции потребительских цен (ИПЦ), которая увеличилась с 0,8% до 3,8%. |
This applies both to a specific programme, such as the CPI, and to the statistical programme as a whole. |
Это касается одновременно как конкретной программы, такой как ИПЦ, так и статистической программы в целом. |
A "national" expenditure concept has been adopted to calculate the CPI; it covers all expenditure of residents, both within the country and abroad. |
Для расчета ИПЦ принята концепция "национальных" расходов, которая охватывает все расходы резидентов, осуществленные как внутри, так и за пределами страны. |
In addition to the national (main) CPI, there are 27 regional indices that may be used for income indexation in Ukraine. |
Наряду с национальным (главным) ИПЦ в Украине рассчитываются 27 региональных индексов, которые могут использоваться для проведения индексации денежных доходов населения. |
The following goods and services are not included in the calculation of the Ukrainian CPI: |
Товары и услуги, которые не включаются в расчет украинского ИПЦ: |
The CPI is within the Reserve Bank of Australia's comfort range of 2 per cent to 3 per cent. |
ИПЦ находится в пределах комфортного диапазона РБС от 2 до 3 процентов. |