It will focus on practical and implementation issues relevant to the compilation of the CPI in developing countries and countries with economies in transition. |
Основное внимание в нем будет уделено практическим аспектам и вопросам внедрения стандартов, имеющим отношение к расчету ИПЦ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The up-dating of the CPI is necessary because consumers' tastes and preferences change over time, and the structures of retail trade and households' expenditures change too. |
Необходимость обновления ИПЦ объясняется тем, что вкусы и предпочтения потребителей со временем меняются, равно как и структура розничной торговли и расходов домохозяйств. |
In July 2003 the ISB had the lowest index level of 96.7 percent, as did the CPI - 97.8 percent. |
В июле 2003 года самым низким был уровень как ИМК (96,7%), так и ИПЦ (97,8%). |
The paper gives a short overview of the main characteristics of the CPI and ISB and summarizes their price developments during the period December 2000 - December 2005. |
В настоящем документе кратко описываются важнейшие характеристики ИПЦ и ИМК, а также характеризуемая ими ценовая динамика в период с декабря 2000 года по декабрь 2005 года. |
Although the two check lists remain similar for product clusters common to both the CPI and the ICP, they are not exactly the same as the SPDs had to be modified to take account of characteristics that are relevant outside the United States. |
Хотя два контрольных списка для групп продуктов в рамках как в ИПЦ, так и ПМС похожи между собой, они не являются абсолютно идентичными, поскольку СОП пришлось несколько изменить, чтобы учесть характеристики, имеющие важное значение за пределами Соединенных Штатов. |
Our experimental indexes do not support this conclusion; in fact, the US HICP has risen more slowly than the official US CPI has. |
Наши экспериментальные индексы не подтверждают этого вывода; более того, ГИПЦ США возрастал более медленно, чем официальный ИПЦ США. |
Our objective was to create an experimental HICP series for the United States that we can compare to the US CPI and to the HICPs of Europe. |
Наша цель заключалась в создании экспериментальных рядов ГИПЦ по Соединенным Штатам, которые мы могли бы сравнить с ИПЦ США и с ГИПЦ Европы. |
In 2005, annual Consumer Price Index (CPI) and Wholesale Price Index (WPI) inflation rates were 7,72% and 2,66% respectively. |
В 2005 году уровень инфляции в стране согласно индексам потребительских цен (ИПЦ) и оптовых цен (ИОЦ) составил соответственно 7,72% и 2,66%. |
The latter adds to the credibility of the system but may be difficult with the CPI where the number of experts within the office may be limited. |
Это содействует повышению уровня доверия к системе, но трудно достижимо в случае ИПЦ, поскольку число соответствующих экспертов в управлении может быть ограниченным. |
This table gives weight information for the eight CPI major groups of item strata and for selected smaller groups and strata. |
В этой таблице приводится информация о весовых коэффициентах по восьми основным группам страт элементов ИПЦ и по отдельным более мелким группам и стратам. |
The groups set up under the CES umbrella (like the OC on CPI) report to the CES and its Bureau. |
Группы, созданные под эгидой КЕС (как, например, ОК по ИПЦ), подотчетны КЕС и ее Бюро. |
Yet some Consumer Price Indices (CPI) practitioners, especially in developing countries, have found that its comprehensiveness has made it awkward to use as a day-to-day source of guidance, particularly on practical issues. |
Вместе с тем некоторые составители индексов потребительских цен (ИПЦ), особенно из развивающихся стран, полагают, что его доскональный характер затрудняет повседневное использование в качестве справочника, особенно по практическим вопросам. |
Owing to a lack of material and human resources, a certain number of consumer price index (CPI) processing operations cannot be conducted effectively by NSI price teams. |
Действительно, из-за отсутствия материальных средств и достаточных людских ресурсов определенное число операций по расчету индексов потребительских цен (ИПЦ) не могут эффективно проводиться непосредственно группами статистики цен НСИ. |
Papers explaining how (and why) countries have updated their CPI methodology have provided countries with a good opportunity to share with other index compilers best practice, detailed practical guidance and lessons learned together with any residual issues. |
Документы, в которых объясняется, как (и почему) страны обновили свою методологию составления ИПЦ, предоставили странам хорошую возможность обменяться с другими составителями индекса передовым опытом, детальными практическими рекомендациями и извлеченными уроками наряду с любыми вопросами, которые остались нерешенными. |
This includes how owner occupier housing is currently covered in the CPI and the issues which arise, and where it is not included, possible ways of introducing it. |
Эта тема включает в себя способы нынешнего охвата занимаемого владельцами жилья в рамках ИПЦ и вытекающие из этого вопросы, а также - там, где они не включаются, - возможные способы его охвата. |
While moving to the monthly calculation of a CPI, the weekly calculation of the index has been preserved and provided to the governmental bodies with information about the likely value of the index for the month in course. |
При переходе на ежемесячную практику расчета ИПЦ были сохранены еженедельные ИПЦ, которые представляются государственным органам с целью их информирования о вероятной динамике индекса в текущий месяц. |
The fact that many CPIs are presumed to have an upward bias reflects the practical point that, in general, the base year for a CPI usually precedes the observation period. |
Тот факт, что многие ИПЦ исходно страдают систематическим завышением, отражает существующую практику, в соответствии с которой базисный год ИПЦ, как правило, предшествует периоду наблюдения. |
This is often interpreted as showing that such CPIs are subject to an upward "bias", which is true when the official purpose of the CPI is to measure changes in the cost of living. |
Это во многих случаях интерпретируется как иллюстрация того, что такие ИПЦ подвержены "смещению" в сторону повышения, в тех случаях, когда официальной целью ИПЦ является измерение изменений в стоимости жизни. |
The following topics were suggested for possible inclusion in the agenda: House price indices; User relations and how to meet user needs; Quality adjustment for services in CPIs and PPIs; CPI and globalization; and the System of price indices. |
Для возможного включения в повестку дня были предложены следующие вопросы: индексы цен на односемейные дома, отношения с пользователями и пути удовлетворения их потребностей; корректировка на качество услуг при расчете ИПЦ и ИЦП; ИПЦ и глобализация; а также система индексов цен. |
In a few cases some more in-depth capacity and competence initiatives seem to have been taken directly towards integration of ICP in the national CPIs or cross national harmonizing of the CPI basket. |
В ряде случаев, как представляется, были предприняты более углубленные инициативы в отношении потенциала и компетентности, направленные непосредственно на интеграцию ПМС в национальные ИПЦ либо на согласование корзины ИПЦ на межнациональном уровне. |
As a result, the methodology of ICSC is not designed to track inflation as measured by CPI in a particular duty station; rather, it tracks a variety of costs that enable the comparison and measurement of differences in costs of living for United Nations staff. |
Таким образом, разработанная КМГС методика направлена не на отслеживание инфляции, измеряемой ИПЦ в конкретном месте службы, а на отслеживание разнообразных расходов, информация о которых позволяет проводить сопоставление и измерять разницу в стоимости жизни сотрудников Организации Объединенных Наций. |
09.40-10.20 Item 2: Introduction to the CPI Manual and to the Practical Guide to Compiling CPIs: a supplementary handbook to the CPI Manual |
Пункт 2: Представление Руководства по ИПЦ и Практического пособия по составлению ИПЦ: дополнительное пособие к Руководству ИПЦ |
With the current approach to quality adjustment in the CPI, the basis for quality adjustment is on the recommendation of the field representatives, who carry out all of the pricing activities for the CPI. |
В рамках нынешнего подхода к корректировке на различия в качестве в ИПЦ основой для процедур корректировки служат рекомендации регистраторов, которые производят на местах сбор данных о ценах для ИПЦ. |
Based on a proposal by the CPI Steering Group the meeting will discuss and agree on future ECE work on price indices and on the agenda of a possible joint ECE/ILO Meeting on CPI in 2008. |
На основе предложения руководящей группы по ИПЦ участники совещания обсудят и согласуют направление будущей работы ЕЭК в области индексов цен и повестку дня возможного совместного совещания ЕЭК/МОТ по ИПЦ в 2008 году. |
As many of the authors of the CPI manual will be at the next meeting of the Ottawa Group on Price Indexes planned for April 2001, on that occasion an informal meeting of the technical expert group on CPI will be organized to review the manual. |
Поскольку многие авторы руководства по ИПЦ примут участие в работе следующего совещания Оттавской группы по индексам цен, запланированного на апрель 2001 года, в ходе этого мероприятия будет организовано неофициальное заседание технической группы экспертов по ИПЦ для рассмотрения руководства. |